写在前面
每周一、四的固定栏目《英语地道说》又跟大家见面了,在这里,你将学到“学校不教,老师也不一定会”,但在英美国家却是地道又常用的英语表达,你们的支持就是对我最好的鼓励!也欢迎大家多多留言。跟孩子一起学习,我们都是认真的!加油!
第64期:Find One's Feet 适应新环境
小小常刚开始上小学,他一直为加入一个新班级这件事感到兴奋。这天他看到Mike忍不住又聊到这件事:
小小常
Hello, Mike! I'm in a new class now!(你好,迈克!我现在在一个新的班级了!)
Mike
That's great! How is it going, Victor?(太棒了!那你感觉怎么样,小小常?)
小小常
I like my new classmates, but I don't know all of them!(我喜欢我的新同学,但我还不认识他们所有人呢!)
Mike
That's alright. You will soon find your feet!(那没关系。你很快就会find your feet的!)
小小常
Find my feet? I know where my feet are!(Find my feet? 可是我知道我的脚在哪里啊!)
Mike
Ha ha, no, Victor! "Find your feet" means to get comfortable in a new place! When you get used to your new class, you will love it!(“Find you feet”是适应新环境的意思!你适应了新的班级之后,你就会爱上它!)
常爸
Exactly! People need some time to find their feet.(没错,人都需要时间来适应环境。)
小小常
You are right! I know that I will have lots of new friends soon!(你说得对!我很快就会交很多朋友的!)
从字面上看,Find your feet意思是“找到你的脚”,但其实和“脚”关系不大。参考韦氏词典,它表示“适应新环境,在新环境中感到舒适”。
当人们进入一个新的环境时,经常会用到这个短语。比如:
升入新学校:
My daughter started secondary school two weeks ago, but she's already found her feet.
She's made loads of new friends and really likes her teachers.
两周前,我女儿刚刚升入中学,不过现在她已经适应新环境了。
她交了很多新朋友,也很喜欢她的老师。

开始新工作:
I know you're nervous, but all new colleagues are just like you.
Don't worry. You'll find your feet in the company soon.
我知道你很紧张,但所有的新同事都和你一样。
别担心。你很快就会适应公司的生活。
加入新团队:
Since the latter half of the last season,
he started to find his feet at the club and started putting in some good performances.
从上个赛季的后半段开始,
他就逐渐适应了俱乐部的生活,并努力地训练以证明自己。
移民到新国家:
After moving to America from Japan ,
it took me a long time to find my feet.
从日本搬到美国后,
我花了很长时间才适应。
关于“find your feet”这个短语的来源,并没有明确的出处。有一种说法是,它源于动物界。面对残酷的自然法则,即使是刚刚降生的“新生儿”也不得不一落地就学会用双脚站立——find its feet,这样在遇到危险时才能躲避追捕。
由此用“find one's feet”来表示适应新环境。虽然不知真假,但听起来还真有那么几分意思呢。
在英语中,除了find your feet, 还有几组与“脚”有关的有趣短语,我们一起来看看吧。
get cold feet 临时上场,感到胆怯
cold是形容词,寒冷的,feet是双脚。但cold feet并不是寒冷的双脚,而是指“临时上场感到胆怯”。用来形容事到临头就变得没有勇气了。例如:
He has a toothache these days, but he gets cold feet to go to the hospital.
他这几天牙痛,但又不敢去医院。
bring (one) to one's feet 欢呼,喝彩
意思是“让某人站起来”,实际表示(让某人站起来)欢呼喝彩。例如:
His performance tonight brought all the audience to their feet.
他今晚的表演让全场观众都为之欢呼。
get off on the wrong foot 一开始就很不顺利
据说,古希腊人认为穿鞋的时候应该先穿右脚,后穿左脚。如果先穿了左脚,就会倒霉一整天。所以,左脚也被称作“the wrong foot(错的脚)”。久而久之,“get off on the wrong foot”就渐渐用来比喻“出师不利,第一印象不好”。比如:
He got off on the wrong foot by being late on his first day in the company.
他上班第一天就迟到,给人留下了不好的印象。
下次大家遇到这些场景时,别忘了秀一下这几个与“脚”相关的英语俚语哦!
拓展阅读
参考链接:
https://zhuanlan.zhihu.com/p/50788292
https://www.merriam-webster.com/dictionary/find%20her%20feet
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1627218846757739279&wfr=spider&for=pc
https://www.bbc.com/ukchina/simp/elt/english_now/2012/09/120904_are_169_finding_your_feet_story
1
END
1
继续阅读
阅读原文