上个周末,乐活君为小伙伴们报道了魁省律师将96号法案告上法庭,要求暂停法案中有关企业文件法语要求的2项条款。
就在刚刚,魁省高等法院法官决定出炉:这两项条款被暂时中止!
乐活君先带大家来回顾一下这两个条款的内容以及相关争议。

根据魁省96号法案要求,代表公司和集团向法院提交的任何文件都必须翻译成法语。
律师们认为这个条款是时候,非法语企业将不得不为翻译付出巨大代价,因为目前魁省的相关服务机构数量并不足以负担大批量的紧急需求。
从一定程度来说,这意味着此类企业通过法院寻求正义的渠道遭到阻碍。
更何况律师们指出,加拿大宪法本就规定所有人都有在法院使用英语或法语的权利,96号法案的强行限制本身已经违宪。

在今天的裁决中,法官Chantal Corriveau表示同意律师们提出的质疑,在法院对96号法案相关条款是否符合宪法规定做出判断之前,这两项规定应当暂停实施。
除了关于企业文件法语问题的争议外,96号法案目前还面临来自原住民、校董会、移民人权组织等多方质疑,早前也已经有其他机构正在寻求法律途径,接下来96号法案可能还会面临更多挑战。
不过正如上周大家在评论中所提到的那样,魁省在96号法案上可以使用notwithstanding条款,无视宪法限制落地实施,这一系列的诉讼进程最终会给96号法案的落地造成多大影响,现在完全都是未知数。
对于魁省96号法案的争端,大家咋看呢?

继续阅读
阅读原文