打从几个月前魁省96号法案在议会通过以来,围绕着它的争议声和反对声就一直非常强烈。

学校学生和家长们抗议法语课程,大小公司企业们抗议强制性法语化,可谓是“处处踩雷”,几乎就没有哪一方是真正满意的。
魁省支柱产业因为96号语言法面临危机! 业内人士痛心疾首
太刚了! 不满96号法案, 蒙特利尔英语校董会把魁省告上法庭
而现在,Bill96摊上更大的麻烦了!
根据本地媒体报道,近日一群律师将96号法案告上法庭,指责法案中的2个部分条款违反了加拿大宪法,其内容是:要求代表公司和集团向法院提交的任何文件都必须翻译成法语。
律师们认为,这个要求将导致魁省企业不得不为翻译工作付出巨大的代价,毕竟魁省全省也就只有54家获得认可的法律翻译服务,在如此大批量的紧急需求下,很难保证企业能够及时出具法语文件。
因此,96号法案的这项规定将使得魁省非法语企业在法律上处于不利地位,尤其是一些小型企业受到影响尤为严重。

原告之一的Adam Sternthal表示,“我们的观点是,96号法案的翻译要求是违宪的,它违反了1867年先发法案的第133条。”
“我们认为这样的强制性规定没有任何逻辑。”
根据加拿大宪法133条规定,任何人都有权在加拿大的任何一个法院,包括魁省,自由使用英语或是法语。
本周五8月5日,这些律师们在法庭上要求颁布一项禁令,暂缓96号法案中这两个相关条款的实施。
值得一提的是,Kahnawake Mohawk 委员会的成员也在周五出席,他们指出魁省96号法案的这一系列举措可能会给原住民群体带来复杂的负担。
早前,魁省原住民群体就已经多次发出抗议,指责魁省的96号法案没有给予原住民适当豁免,对他们的儿童教育以及企业发展造成影响。
针对这些律师们的质疑,魁省政府代表律师反驳称,尽管双语出庭的确是一项权利,但是其他省份,例如BC省,也对法语人士实施了类似的翻译规则,为什么反过来就不行?

法官预计会在一周内决定是否同意中止这两个条款的实施。
除了关于强制性法庭法语文件的诉讼外,预计在未来几个月内,还会有其他几起针对96号法案的诉讼案件。

律师们表示,他们现在计划筹集30万加币资金,用于对抗96号法案的各项侵权规定。
Emmm。。。。照这么来看,96号法案在真正彻底落地之前还有的折腾
所以各位小伙伴们咋看呢?你觉得强制要求企业把法庭文件全部翻译成法语的要求合理吗?
继续阅读
阅读原文