写在前面
每周一、四的固定栏目《英语地道说》又跟大家见面了,在这里,你将学到“学校不教,老师也不一定会”,但在英美国家却是地道又常用的英语表达,你们的支持就是对我最好的鼓励!也欢迎大家多多留言。跟孩子一起学习,我们都是认真的!加油!
第66期:take a rain check 改期
迈克今天心情不错,邀请常爸和小小常一起去一家新开的饺子馆吃饭。
Mike
I want to go try that new dumpling place next to the company. Would you like to join me?(我想尝试一下公司旁边新开的饺子馆。你们要和我一起去吗?)
常爸
Sorry, Mike. We've planed to visit Grandma this evening. I think we will need to take a rain check on dinner. (抱歉迈克。我们今晚计划好去看望奶奶。一起吃饺子需要take a rain check。)
小小常
But it isn't raining. It is a beautiful day!(可是现在没有下雨啊。今天天气很好!)
常爸
You're right, Victor. But “take a rain check” means that we cannot do it now, we would like to do it another time! Would you be able to meet for dumplings next week, Mike?(你说得对,小小常。但是“take a rain check”意思是我们现在做不了这件事,但是我们可以改天做!下周去吃饺子怎么样呢,迈克? )
Mike
No problem! How about next Wednesday?(没问题呀!那下周三去吧!)
常爸
That sounds great!(下周三没问题!)
Mike
Enjoy your time with Grandma! See you next week for dumplings!(祝你们在奶奶家过得开心!下周饺子馆见!)
小小常
See you soon!(再见!)
那么问题来了,改时间就改时间呗,为啥还要rain check呢?据说“rain check”源于体育赛事。一些体育赛事的活动门票价格比较高昂,如果因为下雨而取消比赛,就会提供一张“rain check(雨票)”。后来,这个词的意思慢慢地就从“雨票”变成了“向后拖延或取消的事情”
根据韦氏词典,“rain check”有两层意思:
当预定的演出因雨而取消时,可用于以后演出的票根。
We'll give you a rain check, just in case.
我们给您一张雨票,有备无患。
延期兑现的保证。
尤指:一种凭证,用于保证顾客在商品或服务无法出售时如售罄时)可以得到优惠。例如:
I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale.
But I'll give you a rain check so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now.
很抱歉,有优惠的电视机刚刚售罄了。
但是,我会给您一张优惠券,这样几周之后新的电视机到货,您还能按优惠价购买。
在实际应用中,rain check常与take搭配,即take a rain check(改期)。take a rain check from/on ...表示“暂时不参加、不参与某个活动和事件”。比如:
The children took a rain check from the exam as they were told that it is an important but optional assessment.
孩子们得知这次考试是很重要但是可以选考,所以他们没有参加。
I am taking a rain check from having the morning coffee with my husband today because I have to get to a business meeting by 8 am.
我今天早上8点之前还得赶去开会,就不和丈夫一起喝咖啡了。
He said he would take a rain check on visiting us today.
他说今天不来看我们了。
除了rain check,我们再来看和rain有关的两个的短语:
as right as rain 非常健康,完全令人满意;一帆风顺
雨是一种自然现象。雨多了不幸,可没雨也不行。as right as rain就表示恰到好处的雨,寓意身体的健康和生活中的顺利。例如:
She's been ill , but she's as right as rain now.
她病了一场,可现在她已完全恢复了健康。
It never rains but it pours. 不雨则已,一雨倾盆。
指不吉利的事,不发生则已,一发生就接二连三地发生。例如:
I lost my check book, tore my jacket, and trapped my finger in a door all in one day. It never rains but it pours.
我这一天,弄丢了支票本,挂破了夹克,手指还让门夹了。哎,真是祸不单行啊。
原来有这么多包含rain的短语其实都跟“下雨”本身没什么关系。下次大家再看到类似的说法,可要留个心眼啦。
拓展阅读

参考链接:
https://www.theidioms.com/rain-check/
https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/9571
https://k.sina.com.cn/article_2822484804_a83bb34400100hazt.html?from=edu
https://thekrazycouponlady.com/tips/couponing/rain-check
1
END
1
继续阅读
阅读原文