英国本地时间12月25日下午15:00,查理三世首次以国王的身份面向全世界发表圣诞祝福致辞。
《英伦财富》小编特别为您分享本次献辞的中英文双语字幕视频如下:
英国查理三世国王首次圣诞祝福献辞的中英文全文如下:
I'm standing here in this exquisite chapel of St George at Windsor Castle, so close to where my beloved mother, the late queen, is laid to rest with my dear father. 
我站在温莎城堡这个精美的圣乔治小教堂里,距离我亲爱的母亲、已故女王,还有我亲爱的父亲一起安息之地近在咫尺。
I am reminded of the deeply touching l能tters, cards and messages which so many of you have sent my wife and myself.  And I cannot thank you enough for the love and sympathy you have shown our whole family. 
我想起了你们中的许多人给我妻子和我本人的那些感人至深的信件、卡片和短信。对你们对给我整个家庭的爱和慰问,我无以言表地感激。
Christmas is a particularly poignant time for all of us who have lost loved ones. We feel their absence at every familiar turn of the season and remember them in each cherished tradition. 
对于我们所有失去亲人的人来说,圣诞节是一个格外令人伤感的时刻。我们在这个节日的每一个熟悉瞬间都感伤他们的缺席,并在每一个珍惜的传统中怀念他们。
In the much loved carol, 'O little town of Bethlehem,' we sing of 'how in thy dark streets shineth the everlasting light.' My mother's belief in the power of that light was an essential part of her faith in God, but also her faith in people. And it is one which I share with my whole heart. 
在备受喜爱的颂歌《美哉小城伯利恒》中,我们唱到“在你漆黑的街道,永恒的光照耀”。我母亲对这种光的力量的信念,是她对上帝信仰的一个重要部分,也是她对人的信心。这也正是我全心全意所分享的信念。
图说:去年圣诞节的献辞,是伊丽莎白二世女王生前最后一次圣诞祝福演讲。
It is a belief in the extraordinary ability of each person to touch with goodness and compassion, the lives of others, and to shine a light in the world around them. This is the essence of our community and the very foundation of our society. 
在这种信念之下,相信每个人都有非凡的能力,可以用善良和同情心来感动他人,并借着这光照亮周围。这是我们社区的本质,也是我们社会的基础。
We see it in the selfless dedication of our armed forces and emergency services, who work tirelessly to keep us all safe, and who performed so magnificently as we mourn the passing of our late queen.
我们能从军人和紧急服务部门的无私奉献中看到这一点。他们不知疲倦地工作,以保证我们所有人的安全。在我们哀悼已故女王的时期,他们表现的如此无私。
We see it in our health and social care professionals, our teachers, and indeed all those working in public service whose skills and commitment are at the heart of our communities. 
在我们的医疗和社会护理专业人员、我们的教师,以及实际上所有在公共服务领域工作的人身上看到了这一点,他们的技能和承诺,是我们社会的核心所在。
And at this time of great anxiety and hardship, be it for those around the world facing conflict, famine, or natural disaster, or for those at home finding ways to pay their bills and keep their families fed and warm, we see it in the humanity of people throughout our nations and the Commonwealth, who so readily respond to the plight of others. 
在这个充满巨大焦虑和困难的时期,无论对世界各地面临冲突、饥荒或自然灾害的人,还是对那些在想方设法维持基本生活、让家人吃饱穿暖的人,在我们全英各地和英联邦人民的人道互助处处可见,对他人的困难无不迅速地伸出援助之手。
I particularly want to pay tribute to all those wonderfully kind people who so generously give food or donations or that most precious commodity of all, their time, to support those around them in greatest need, together with the many charitable organisations which do such extraordinary work in the most difficult circumstances. 
我特别想向所有那些非常善良的人致敬,他们如此慷慨地提供食物或捐助,尤其是他们最宝贵的时间,来帮助他们周围最有需要的人。和众多慈善组织一起,他们在相当困难的情况下,做着如此非凡的善举。
Our churches, synagogues, mosques, temples and gurdwaras have once again united in feeding the hungry, providing love and support throughout the year. Such heartfelt solidarity is the most inspiring expression of loving our neighbour as ourself. 
我们的教会、犹太会堂、清真寺、庙宇和古尔邦德寺等再次联合起来,为饥饿的人提供食物,全年提供爱心和支持。这种发自内心的团结互助,正是爱邻如己的最鼓舞人心的表现。
The Prince and Princess of Wales recently visited Wales, shining a light on practical examples of this community spirit. 
威尔士王子和王妃最近探访了威尔士,诠释了这种互相关爱的社区精神。
Some years ago, I was able to fulfil a lifelong wish to visit Bethlehem and the Church of the Nativity. 
There I went down into the chapel of the manger and stood in silent reverence by the Silver Star that is inlaid on the floor and marks the place of our Lord Jesus Christ's birth. It meant more to me than I can possibly express to stand on that spot where, as the Bible tells us, the light that has come into the world was born. 
几年前,我得以实现一生的愿望,访问伯利恒和耶稣诞生教堂。
在那里,我走进马槽小教堂,站在镶嵌在地板上的银星旁,默默地敬拜着,那是我们的主耶稣基督诞生的地方。站在那里的意义,对我来说无法用言语表达。正如圣经所言:“那光是真光,照亮一切生在世上的人(约1:9)”。
While Christmas is, of course, a Christian celebration, the power of light over coming darkness is celebrated across the boundaries of faith and belief. 
So whatever faith you have or whether you have none, it is in this life-giving-light and with the true humility that lies in our service to others that I believe we can find hope for the future. 
虽然圣诞节显然是基督徒的庆祝活动,但光明战胜黑暗的力量,是可以跨越不同信仰和信念的界限的。
无论你是否有信仰,都沐浴在这生命之光中,以及在我们为他人服务的真正关爱中,我相信我们一定能寻得未来的希望。
Let us therefore celebrate it together and cherish it always. With all my heart, I wish each of you a Christmas of peace, happiness and everlasting light.' 
让我们一起庆祝,并永远珍惜祂。我全心诚挚地祝福你们每个人,都有一个平安、喜乐和永远光明的圣诞节。
附赠:
延伸阅读:
英国房产投资和生活实用信息速递:
分享      
点赞     
在看
继续阅读
阅读原文