讨厌,不爽,该死
用英语怎么说?
96岁和蔼可亲的女王走了,73岁的查尔斯终于有了全职工作,当上了国王。
登基之后的国王,很忙。全国各地出差,挥手,握手,签字。所有工作都完成得很顺利,除了签字。
上周六,刚登基没多久,国王在签文件的时候,发现笔座非常碍事,影响了自己的激扬文字,而现场居然连一个拎得清的都没有,国王只好吹胡子瞪眼了。

《卫报》的一篇报道如实记录了国王的不高兴:
An irritated Charles had signalled for aides to move a pen holder and pens that had got in his way as he signed documents.
恼怒的查尔斯示意助手把影响他签文件的笔座和笔拿走。
irritated这个词的意思是angered, provoked, or annoyed,即恼怒的,被激怒的,这个词来形容国王的表情,真是好贴切!
signal常作名词,表示信号,这里是动词,表示tansmit information or instructions by means of a gesture, action, or sound,即通过姿势、动作或声音来发信号。国王的脸部表情发射了非常明确的信号。
这是国王登基以来,第一次公开发火。第二次发火,也是跟笔有关。
King Charles has been seen airing his frustration during a ceremony for the second time in four days while in Northern Ireland.
查尔斯国王在北爱尔兰四天内第二次在仪式上表达了他的不满
air常见的用法是作名词,表示空气,这是动词,意思是express (an opinion or grievance) publicly,即公开表示意见或不满。air在汉英词典中的释义是使公开,前面英文解释中括号里的内容,在中文释义中被省略掉了。
frustration的解释是a feeling of annoyance that occurs when something doesn't go as you expect,即事情不顺心的时候,恼火、不爽的感觉。
如果只看词典里中文解释的话,frustration的意思是懊恼,沮丧;受阻,挫败。这和上面的英文解释相比,似乎有些不到位。
frustration在这里用得特别好,因为它不仅表示恼火,生气,而且还隐含着事情不如意的意思。国王发的不是无名火,而是因为笔不听话,才很不爽,所以frustration能够完整地反映出国王的情绪。
国王第一次发火,是因为笔架碍事,第二次发火,情况更加恶劣,笔居然漏了:
The new monarch was shown signing a visitor’s book in front of cameras at Hillsborough Castle, near Belfast. He reacted after the pen he was using leaked on him.
这位新君主在贝尔法斯特附近的希尔斯堡城堡的摄像机前,在访客登记簿上签字。在钢笔墨水漏到他身上后,他做出了反应。
我们知道,查尔斯现在是国王,是King,这里用的是另外一个词,monarch。这个词表示君主,君王,既可以是男的,也可以是女的,比如之前的女王也是一位monarch。
在发现漏墨之后,国王丝毫没有控制情绪,直接怒了:
“Oh god I hate this (pen)!” Charles said, standing up and handing the pen to his wife, Camilla, Queen Consort.
“天哪,我讨厌这支(笔)!” 查尔斯说着站起身,将笔递给了他的妻子卡米拉王后
笔漏了,就交给王后,这算是什么操作?
卡米拉王后的身份是Queen Consort,意思是the wife of a reigning king,即在位国王的妻子。consort一词表示在位君主的配偶。
在把笔甩给王后之后,国王继续发牢骚:
“I can’t bear this bloody thing … every stinking time,” Charles said as he walked away.
“我受不了这该死的东西……每次都好讨厌,”查尔斯一边走一边说。
bloody在这里跟血没有关系,而是表示该死的,讨厌的。
stinking在这里也是同样的意思。
同样的意思,两个不同的词表示,国王的词汇量可是跟脾气一样大啊!
参考:The Guardian
图片来源于网络
irritated 恼怒的
signal 发信号
air 公开表示
frustration 恼火
monarch 君主
consort 君主的配偶
Queen Consort 王后
bloody 该死的
stinking 讨厌的
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文