说闻解词 第04期
▌中国态度:打,奉陪到底
1
奉陪到底”怎么说?
fight  /faɪt/ v. 打仗,战斗
to take part in a war or battle
• His country is capable of fighting a long war. 他的国家没有能力打持久战。
fight to the end 奉陪到底
2
反击”连连看
hit /hɪt/ v. 打击,侵袭
if something bad hits a place or a person, it suddenly happens and affects people badly
• The country was hit by the recession. 该国受到了经济衰退的影响。
hit back 回击
strike /straɪk/ v. 突击,攻击
to attack someone, especially suddenly

• The killer may strike again. 杀人犯可能再次下手。
strike back 回击,反击
counter /ˈkaʊntə(r)/ v. 反驳,驳斥
to reply to sb by trying to prove that what they said is not true
• Such arguments are not easily countered. 这种论点不易被驳倒。
countermeasure /'kaʊntəmeʒə/ n. 对策;反措施
a course of action taken to protect against sth that is considered bad or dangerous
• necessary countermeasures 必要的反制措施
retaliate /rɪ'tælieɪt/ v. 报复;复仇
to do sth harmful to sb because they have harmed you first
• to retaliate against an attack 对攻击进行还击
• 同义词 take revenge
slap /slæp/ v. 强加
If journalists say that the authorities slap something such as a tax or a ban on something, they think it is unreasonable or put on without careful thought.
• The government slapped a ban on the export of beef. 政府强制禁止出口牛肉。
3
如何定性当下中美争端?
squabble /ˈskwɒbl/ v.(为琐事)争吵,发生口角
to argue noisily about sth that is not very important
• My sisters were squabbling over what to watch on TV. 我的姐妹正为看哪个电视节目争吵。
▌语境串讲
“奉陪到底” fight to / till the end / finish
“反击”相关 hit  strike  counter  countermeasure  retaliate  slap  
争端定性 squabble
你还见过哪些相关表达?
欢迎留言
编辑 | 小萝卜 排版 | 小萝卜剪辑 | 阿锚
 - END - 
往期回顾
在下林伯虎
长按扫码加关注
喜欢请点击右下角“在看” ↘
继续阅读
阅读原文