拉丁语,这个很多人心里的“死语言”,听上去是不是非常的高大上而且遥远呢?但是,你可能不知道,拉丁语并没有死,而是一直流传了下来。英语中有
60%
的词都来自拉丁语,而平时常用的e.g.等缩略语,也是来自于拉丁语呢。

在英语里,有很多拉丁语词,看上去很不像英文,但使用频率却非常高。在这里,TD就为大家整理了这样的词,让你在托福/雅思/SAT/ACT写作中一用,逼格就蹭蹭涨。上篇请戳👉英文中的拉丁短语,一用逼格就嗖嗖长(上) || TD干货
in loco parentis
意思:in the place of a parent,指一个人或组织担当起父母的责任和义务。最初来源于English Common Law。
例句:Teachers sometimes have to act in loco parentis. 有时候老师得担负起父母的职责。
in situ
意思:in its original place,在原地
例句:The paintings have been taken to the museum but the statues have been left in situ. 画作被带到了博物馆里,而雕塑仍然留在原地。
per annum; p.a. 
意思:for each year,每年
例句:The population is increasing by about 2% per annum. 每年,人口增长大概百分之二。
per capita
意思:for each person,每个人
例句:The country's annual income is $5000 per capita. 这个国家的人均年收入是5,000美金。
per se
意思:in itself/themselves; intrinsically,从本质上讲
例句:These facts per se are not important. 这些真相本质并不重要。
versus; vs.; v. 
意思:against
例句:What are the benefits of organic versus inorganic foods? 相比较于无机食物,有机食物的好处是什么?
vice versa
意思:the other way,反之
例句:My telephone serves me, and not vice versa. 我的电话为我服务,反之则不(我不受控于我的电话)。

原文请戳[阅读原文]
编译 || 11011
继续阅读
阅读原文