思想的碰撞   民声的回鸣
有品格  有良知  有深度  有温度
莎拉·布莱曼  图源网络
斯卡波罗集市
文/路铭
有些歌曲更适合在冬天欣赏,比如《冬天里的一把火》,有些歌曲则更适合在夏季倾听,比如《绿岛小夜曲》。然而有一首歌曲的欣赏不受季节的影响,不管是春夏秋冬,只要你保留着对于浮躁的警觉,只要你除了忙碌外,守住一些内省和沉寂的光阴,它就能从深处向上渗透出来,渐渐扩散到你的整个灵魂,让你心中升起万千情愫,生发出无限想象,使你的精神世界从纷杂的尘世中随即抽身或者撤离,这首歌曲的曲名就叫《斯卡波罗集市》,英文名为《Scarborough Fair》。
记得初次听到有人吟唱此曲,还是在上世纪的七十年代中期。当年我还不知道它的歌名,只是隐约觉得它是当时歌曲中的另类。它那凄美婉转的曲调打动了我,为我当时干枯的心灵开启了一扇面向绿色世界的天窗。

《毕业生》剧照  图源网络
直到时间进入到九十年代,我才得知这首曲子跟另一首名曲《寂静之声》(英文名为《The Sound of Silence》一样,都是电影《毕业生》中的插曲。随后我直到2008年左右才欣赏到这部电影,观赏过影片后,我觉得这首歌曲还是很贴合电影中的爱情故事氛围的。
《Scarborough Fair》原是一首中世纪的英国民歌。“这首歌的歌词至少可追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早产生于苏格兰,很有可能是受到了维京人和另一支蛮族凯尔特人的影响”。后来经过Paul Simon(保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)进行词和曲的添加与改变后,作为1968年奥斯卡获奖影片《毕业生》中的主题曲。
其实歌曲的原唱除了保罗·西蒙和加芬克尔外,还有美国歌坛大师安迪威廉姆斯。现在人们在网上搜索到的原唱,更多的是保罗·西蒙和加芬克尔的男声双重唱,并且是用吉他伴奏。两人演唱时的台风投入、洒脱和自然。难能可贵的是,当年风华正茂时期搭档的保罗·西蒙和加芬克尔,在如今他们进入老年后,曾再次登台为众歌迷献唱自己的经典曲目,台风和深情不减当年,观后让人唏嘘。

图源网络
“斯卡波罗”原是英国北约克郡的一个滨海小镇。历史上,小镇每年夏季会有一个延续交易45天的集市,吸引来自全英格兰甚至欧洲的商人,Scarborough Fair还有谐音的意思,与Scar-Borrow-Fair谐音,意为“借来创痛的集市”。关于这首歌曲的故事有很多版本,比较多的说法是歌曲本身“表现了一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候”。歌词中反复出现的“荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”这四种植物,令人想起我国古老的诗经风格,而在中世纪的欧洲,它们则分别象征着善良、力量、温柔和勇气,因此这首歌曲除了伤感爱的缺憾与人生的无常外,还带有反战的意味。

图源网络
还有一种考证则说,这首歌是由同期的Whittington Fair而来,歌曲被称为“斯卡波罗集市”的原因是:“中世纪在斯卡波罗集市抓到的小偷或嫌疑犯,常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死”。后来就衍生出Scarborough warning 这个英文词组,它的意思为“没有先兆”。而这首歌曲描述的爱情似乎也处于一种被世俗的灰尘沾染,在红尘中飘忽不定,并且当事者置身于被命运东拉西扯,茫无前程的身不由己状态中。
迄今为止,真正打动我的歌曲应该不会超过数十首,但《斯卡波罗集市》完全可以排入前十位。
初闻这首歌时,我无从得知它的一丝创作和演唱背景,更不懂歌词的内容和其表达的意思,但是仅仅因着它迷人勾魂的曲调,就使我过耳难忘。最后这首歌经过岁月的冲洗,成为了我内心世界的一块绿地,一个无法估价且取之不竭的富矿。
另外在我听来,女声莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)演唱的此曲,其让人着迷的程度丝毫不逊色于保罗·西蒙和加芬克尔的二重唱。莎拉·布莱曼曾经来过中国,与刘欢一起在北京奥运会开幕式上演唱奥运会主题曲《我和你》。莎拉·布莱曼的所演唱的歌,声音虚幻、空灵、轻盈、磁性和纯净,色彩丰富,女人味演绎到极致,内含的性感也达到极致,在一种充满力量感的含情脉脉中,似乎足以让百分之七十以上的野蛮和强权缴械投降。

莎拉·布莱曼  图源网络
在我看来,世界上很少有歌曲像《斯卡波罗集市》这样,更适合于歌唱而非演奏,也就是其歌唱表现的力量要大于乐器演奏的力量。也很少有歌曲像《斯卡波罗集市》这样,四季皆宜,柔软纯净且宛如天使的微笑,优秀歌手在轻举轻放之中,又可谓是另一种风格的“如雷贯耳”。每次重温它,都可以让我浮想联翩,思绪穿越时空,充满对往事的回忆,满怀对未来的期许、信任与向往。有时候,它也会让我想起匮乏、贫困、孤独、流浪、战火纷飞和难民,还有劳动、分工、合作、商品、贸易和社会进步与繁华。它让我回想起上世纪那个发生嬉皮士运动的反战和迷茫的年代,它也让我遭遇激情,又突然陷入带有淡淡忧伤的甜蜜。
由于这首歌曲,在我心中的那个过去维京人经常登陆,今天依然于我陌生的小镇,和如今人在国内就能够去参观购物,完全靠人工仿造的“佛罗伦萨小镇”等有着云泥之别,一个似在天上,一个盘踞人间。人们对于未曾涉足过的遥远之地,会把许多美好的事物集中堆积到其身上。人们对于经历过的美好,随着相隔时间的拉长,也会回忆如醇,持久芬芳。
晴天、大海、三桅船、礁石和野草,红瓦的屋顶,绿树的环绕加上如火的夕阳,这有些类似于我童年生活过的北方滨海城市。但异国的神秘的小镇,加上那些温暖贴身,刺激肌肤的麻布,芬芳袭人的香料,穿梭来往的维京商人,以及和从军的男性相爱的村妇等等元素,已经足以让我的想象力发挥到漫无边际。

图源网络
斯卡波罗小镇固然扎根在这个星球的另一端,永久不会被人搬走,只会经受岁月的侵蚀,或在光阴中进化。但我希望如今的斯卡波罗集市还在,类似他为她采花,她为他制衣那样的场景还在,只是那些曾经有过的小偷、海盗、严刑、混乱与战火不再重现。也希望等到肆虐的疫情退去,今后自己能够有幸去到那里,亲眼欣赏那里的奇风异俗,考察宛如隔世的各色商品和市场行情。更主要的是,采摘生长自原产地的迷迭香和百里香,跟行李一起千里托运回来,然后在一个或晴或雨的日子,将一捧香气悠远的花束,用富有黏性的胶带,斜粘在那扇熟悉的窗户上。   
继续阅读
阅读原文