星标置顶,每天一句话,学英语看天下
晨读 第664期
01:36起词汇讲解 | 08:18起只听点评 | 18:12起原文朗读
美音 @庞超
虎课久久营
今日值班纠音师
加入「久久营」,收听完整版发音示范和讲解
公众号回复“99”了解更多详情~
 怕太长你不听 
「岁月从不败美人」可以怎么翻译?
▸  吕小军为什么「墙内开花墙外香」?
「中国举重」的好成绩可以带来哪些启发?
Lyu Xiaojun becomes oldest Olympic weightlifting champ at 37
微词卡和晨读营见文末
Age isn't weighing Lyu Xiaojun down.
The 37-year-old Chinese weightlifter became the oldest man to win an Olympic gold medal in the sport on Saturday after a tense finish in the men's 81-kilogram category.
Wearing his signature shiny gold shoes, Lyu lifted 170kg in the snatch and 204kg in the clean and jerk for a total 374kg.
来源  美联社

本期66词  |  累计31934词
本届奥运会,中国军团表现亮眼。
外媒视角来看,也有一些很有意思的发现——
我们的一些优势项目,比如乒乓球还有跳水,真的已经强大到没朋友
当然换个角度看,这未必是好事:像是乒乓球,虽然拿了那么多冠军,但外媒(特别是英文媒体)的报道就很少——这确实也一定程度上反映了:某种体育运动如果被一个国家长期制霸,确实可能影响到 ta 在世界范围内的关注度和影响力。
但是,有一个项目是例外。
举重
尽管这次中国举重队续写辉煌,甚至创记录地拿下了 7 块金牌但不得不说:举重在多数国人心中依旧是个冷门项目(估计绝大多数人跟我一样,也就4 年才关注这一回);
而与之相反,外国舆论却偏偏对这些东方大力士投来更多目光
这些天,大家从社交媒体上可能已经看到,像是奥运冠军「军神」吕小军,其实早就已经是外国网友心中的YYDS。
那么,中国举重这种「墙内开花墙外香」的局面到底能给我们怎样的启示?
当一次次奥运夺冠已经让国人兴奋到产生疲劳,我们对于奥运、对于体育的思考是否又该有些新方向
今天就来看看,外媒眼中的「中国力量」。
1
老规矩~先讲英文,对外语不感冒的朋友扫描下面二维码可以进入「纯净」干货版:
点击学习「视频版」英文讲解,
来弹幕里一起玩~ 
首先奉上的这篇英文头条,来自体育报道方面也很有口碑的美联社,标题其实就很给力——
37岁的小军成为年龄最大的奥运会举重冠军
注意两点:一是我们常讲的时态become 后面加 -s 表明这是一般现在时,用在标题里通常表示是刚刚发生的新闻。
你甚至可以理解成:就在刚刚,这位吕小军成为年龄最大的奥运举重冠军。
第二,这里的 champ 显然等于我们更熟悉的 champion(冠军);在一些报章中,有时为了省空间就用这里的 champ,但依旧指的是如假包换的冠军
另外,各位是否注意到这里有个小细节——我们的这位“军神”吕小军在这里的姓氏,美联社的拼法是:
这也是针对英语中没有字母 ü 的一种变通。因为我们学拼音的时候学过的那个拼音字母 ü ,其实是我们从德语字母中借鉴来的,英语的 26 个字母里并没有。
所以,「但凡转换到英文中就会有三种写法,我们这位吕小军也不例外。
简单粗暴一种写法就是 lu,干脆不区分到底念成吕(lü)还是陆(lu);
第二种写法就是用字母 v 来替代。这样一来姓吕的朋友都显得特别高大上,因为你们叫 LV
但是Lv 的拼法有个弊端:不能很好地体现 ta 的读音,于是就牵出了这里大家看到的第三种拼法:lyu,算是比较对应中文发音的拼法。
他以 37 岁这个年纪成为最年长的奥运举重冠军,具体怎么做到的?我们进正文来看:
这里第一句就很见力道:年龄没有把吕小军压倒
这里用词不难,却很漂亮。
weigh sb. down 把某人压倒
If something weighs you down, it is heavy and difficult to carry.
■ weigh [weɪ] v. 有…重;重
■ weight [weɪt] n. 重量;分量
很明显作者这里的措辞是在跟举重联系起来,说年龄没有将他压垮
(讲真话,这句话在我读来怎么都有一种“岁月从不败美人”的感觉——毕竟这位吕小军的外号「绝世美人」可不是白叫的)。
接着看正文——
在周六这位 37 岁的中国举重老将成为该项目中年龄最大的奥运金牌获得者……
这句话基本就是标题的扩容版——主语部分很浓缩(蓝色框框),年龄有了(37-year-old);这是 37 岁来自中国的weightlifter……
weightlifting [ˈweɪtlɪftɪŋ] n. 举重
the sport or activity of lifting heavy weights
■ weightlifter 举重运动员
后面说,他是成为赢得奥运金牌的年龄最大的男子
注意一个细节:这个 sport 似乎都不用讲,地球人都知道是体育的意思。
但注意,我上周刚好在精读课里讲过:奥运比赛分成 33 个大项,下面还有 N 多小项;
其中注意不是 elephant(小编吐槽:好冷~把我的羽绒服拿来),而是大的赛事项目——对应的英语其实就是毫不起眼的 sport;而 N 多小项对应的英语同样用一个简单的 discipline/event/competition 就够了。
回到原文,说吕小军成为年龄最大的奥运金牌获得者,而且特别加以限定(黄框框)
in the sport,表示在涵盖各个公斤级别在内整个举重项目里,他都是奥运夺魁者中的老大哥
但是,这块金牌的取得也是来之不易——是在男子 81 公斤组别的激烈竞争过后
tense 意思是紧张的或者令人紧张的,实际上这个词用在这里也有点一语双关的意味。
tense [tens] adj.
① (of a muscle or other part of the body 肌肉或身体部位) tight rather than relaxed 绷紧的;不松弛的
■ Relax those tense muscles. 放松紧张的肌肉。
② (of a situation, an event, a period of time, etc. 形势、事件、时期等) in which people have strong feelings such as worry, anger, etc. that often cannot be expressed openly 令人紧张的(或焦虑的、满腹愤懑的等)
■ The atmosphere in the meeting was getting tense.(会议的)氛围变得紧张。
tense finish 当然指的是这种激烈竞争的结束,但似乎跟前文出现的 weigh 一样,暗中契合这里关于举重的语境
吕小军是如何发挥他的千钧神力?穿着他那双标志性的金光闪闪的战靴……
signature [ˈsɪgnətʃə(r)] n.
① your name as you usually write it, for example at the end of a letter 签名;署名
② a particular quality that makes sth. different from other similar things and makes it easy to recognize 明显特征;鲜明特色;识别标志
■ signature dish 餐厅的招牌菜
■ his signature singing style(XX歌手)标志性的唱法
原文连他靴子的颜色都能一次次捕捉到,可见外媒对吕小军的熟悉程度
后面是他的骄人战绩——在抓举中他举起了170公斤……
lift [lɪft] v.(被)提起,举起,抬高,吊起
to raise sb./sth. or be raised to a higher position or level 
snatch [snætʃ] n. 抓;夺;抢夺;偷窃
an act of moving your hand very quickly to take or steal sth.
后面还说——他在挺举中举起了 204 公斤,总成绩达到 374 公斤。
clean and jerk 又是一个我们借奥运之机积累的体育词汇,可以合在一起记:
clean and jerk意为挺举,其实分成两步——
第一中文叫提铃,就是把杠铃提起来,一直要提至胸口以上,也就是这里英语对应的 clean,表示此时杠铃已经离地了;
接下来第二个动作上挺,就是努力将杠铃举过头顶,对应的词就是 jerk,本义是猛地一推a sudden quick movement)。
如果按照英文本义,我们所说的挺举其实只是整套动作的后半部分,完整表述应该叫提铃和挺举:clean and jerk
              偷偷摸摸正大光明插个广告
以上就是今天的英语部分。
实际上我们围绕外刊的讲解不只有词句,这些语料本身就是既鲜活又有效的发音练习素材,所以各位如果想借助这些鲜活语料练发音,还可以考虑我们暑假的最后一期一对一纠音训练营」(最后一期了哦~)。
结合此前积累的良好口碑,我们有虎课认证的资深纠音师系统地,而且是一对一对你的发音做纠正提升,让你的发音水平在 4 周时间里获得明显的质变!
向下滑动查看
趁报名截止前的最后几天,有兴趣的小伙伴可以通过文中海报扫码报名。
2
关于这次中国举重东京奥运上的表现,国内媒体的赞誉就不用说了,我们给大家看看外媒视角。
先来看比较有影响力的路透社
在本周一,两位中国选手汪周雨(87公斤)李雯雯(87公斤以上级)先后稳稳地拿到金牌以后,路透社便立刻发文指出:
中国举重队追平了一项记录——在一届奥运会上拿到 7 枚金牌。
这样的成绩追平了俄罗斯人保持近半个世纪的一项记录——俄国人(当时还是苏联)在 1976 年的奥运会上,拿下了赛会的 7 枚举重金牌
而且在路透社的报道里,还特别展现了第 6 块金牌获得者汪周雨非常「凡」的一面——
即便将奥运金牌都收归囊中,她却对自己的表现仍然不满意,她说自己“本来还想再多举起 10 公斤”,但却没有成功(尽管这样的成绩不影响自己拿金牌)。汪同学的原话就是:“我在这场比赛中输给了自己。
你看,这种独孤求败的无敌,是多么寂寞。
3
而且不单路透社提到了中国举重制霸本届奥运会,还有在体育报道方面很有影响力的美联社(ta 家稿件通常会被全球的 N 多家媒体采用)。
早在上周中国举重队刚刚拿下第三块金牌时,美联社的报道标题就已经写成了:中国在奥运举重当中继续保持完美记录
这篇上周初的文章如同神预言一般,详细地分析了中国举重队这次的夺金势头。
文章明确表示,这次来到东京的“ 8 位中国举重队员全部都是金牌争夺者”,而且这次的夺金热潮可谓占尽天时地利与人和
外部看,中国队这次少了一个传统劲敌——朝鲜,因为 ta 家体育代表团本次以新冠疫情为名,直接全部缺席了东京奥运;而其他一些有夺金实力的国家,也因为兴奋剂等问题而缺席。
劲敌的纷纷缺席,是本次赛会中国队夺金优势如此明显的一个客观因素。
但是更重要的一点,正如美联社指出:本次奥运会的举重项目一共有 14 项比赛;按照要求,一个国家最多只能报名 8 项。这对于中国队来讲又是一项很「凡」的烦恼——因为我们可以冲击金牌的项目实在太多。
以至于有些举重队员,即便在所在重量级别很有夺金实力,甚至有人还是世界纪录保持者,最后也不一定有机会出征奥运
比如说上届里约奥运会冠军女子 64 公斤级三项世界纪录保持者邓薇,还有男子 96 公斤级挺举世界纪录保持者田涛都没能入选本次东京奥运名单。
所以面对着这样一支「破完世界纪录都不一定有机会上场」的硬核战队,美联社不禁感慨:这是中国举重队人才储备深度的体现。
4
当然,除了中国举重队这次整体表现好引发关注外,更令很多国人没有想到的是:
吕小军这样的举重冠军,尽管国内知名度远远赶不上马龙、张继科张常宁这样的明星奥运冠军,但在国外的名气却大到可以出圈。
这几天我看国内很多社交媒体也提到了这点,有的还拿出了 YouTube 上面的视频截图:
对此,本着实事求是的态度,我去做了个小小的测试。
比如我们以谷歌上搜索到的英文名来看,吕小军的相关结果有 168 万
这是什么概念?
我大致比较了一下:如果是跟乒坛一哥马龙相比,这个差距还是很明显——后者的搜索结果高达 1.2 亿
但是如果跟另一位奥运明星张继科相比就会发现:这位堪称偶像级的奥运前冠军,英文搜索结果只有 50 多万,只相当于吕小军的 1/3
而如果在视频网站“油管”(YouTube)上搜索,也是类似的情况:
关于马龙的视频,收看量最高的一条将近 800 万
关于吕小军播放量最高的一条虽说没有那么高,但也达到了 450 万
张继科在油管上的最高播放量单条只有不到 80 万。
考虑到几位奥运冠军在国内的受关注度简直悬殊到没得比,这位举重超人吕小军绝对算得上是“墙内开花墙外香
5
于是我们的最后一题就来了:为什么吕小军可以在国外这么火
当然从根本原因来讲,对于包括举重在内的健身,西方人的热情本来就远高于东方社会。
一个最直观的数字就是:美国现在的健身房数量超过了 41,000 个,而我们中国的主要城市加一起只有不到 3
(来源:德勤《2019-2020中国健身房市场白皮书》)
换句话讲:我们的人口是美国的 4 倍,这样算下来我们的人均健身房数量只有美国的 1/5~1/6
所以在这种背景下——
作为举重第一强国的中国,我们的队伍可以在奥运会这种彰显爱国主义的场合得到国人关注
在平时的专项赛事里(包括世界锦标赛上),ta 们受到的更多是来自国外举重迷的关注。
另外紧跟第二点,就算外国的健身迷看中中国举重,为什么 ta们主要又盯上了吕小军呢
我想原因无外乎有这么几点——
一是他三闯奥运两度夺金资历和人气在当今世界举重界几乎无人能及
第二,就像我看到油管上有多位博主都指出:跟欧美的运动员相比,我们亚洲的举重队员从身形来讲更具有美感。
怎么说?我们看那些斯拉夫民族的大块头们,ta 们练举重练出来的那种身材往往就是很壮的那一大坨,属于空有力道,但观赏性不足
而像吕小军这样的亚洲举重运动员,ta 们练出来的身材则更接近于那些符合西方审美的健身教练——身上有多块紧实的肌肉,而且每一块都是边界清晰沟壑分明,非常符合西方自打希腊罗马那会儿就延续下来的肌肉美学。
而且我看油管上有位健身博主还专门介绍,说吕小军身上最让人眼馋的是他的斜方肌
斜方肌是位于后背靠近我们脖子的部分,按照内行的说法,斜方肌是全身上下最难练出来的肌肉,很多西方的健身达人哪怕为此受伤也很难练得出来。
但是,中国举重运动员几乎一半都拥有发达的斜方肌;所以对于西方人来讲,ta 们馋的不仅是吕小军们的身子,更是好奇 ta 们的训练方式。
所以说到底:还是因为咱中国的举重运动员在为国争光的刻苦训练中,一不小心练成了西方人追捧的肌肉型男,一时间想不火都很难。
6
除了这些基本面上的原因以外,我还想谈到一点:吕小军的火,背后其实也少不了商业运作的推波助澜。
事实上从 2018 年起,吕小军就和他的商业伙伴推出了属于自己的商业品牌,而且品牌名就是他名字的英语拼音 LUXIAOJUN
我还登上吕小军的品牌网站,发现这还是一个全英文的网站(看来主要面向海外市场)奥运期间还实时更新着吕小军和他队友的战绩,而网站上售卖的也都是吕小军品牌的各种举重器材。
很显然,当吕小军在国内知名度尚未出圈时,他和他的团队已经瞄准了国际市场,用专业的商业运作方式在推广着举重文化个人品牌
我想,这样的尝试相较于他的举重生涯,同样是一次值得祝福的勇敢尝试。
7
最后,基于中国举重这种墙外开花的局面,我想有以下启示——
对于我们本土举重或者健身文化的缺乏,我觉得倒不必过度反思
尽管加强全民体育锻炼是必要的,但是锻炼不等于健身。
事实上,当今世界以肌肉健壮为美的风潮,原本就是西方中心主义的文化输出;我们东方人对于力和美的认识有着固有的文化根基和外在表达。比如我们的武术、太极当中凝结的就是东方对于力和美的认识。
纵使在当下世界融合的趋势下,我们愿意去吸收一部分西方的审美标准,但似乎也犯不着为了肯定别人就要急于否定自己
所以,举重这件事在中国普不普及有没有大火,我觉得都无伤大雅。
但是看到中国举重能够火到西方,有一点我觉得是接下来可以尝试的——
那就是无论从国家意志还是民间的商业驱动,都可以更加注重对中国举重、击剑、皮划艇这样一些国内冷门但国外热门的项目进行投入,可以把这样一些具有绝对夺金实力的中国运动队打造成一张张全新的更加面向世界的中国名片。
而其中尤其像吕小军这样的出圈冠军,更是可以成为我们的下一个姚明下一个刘翔——
在我们有了中国高度」、「中国速度以后,
再去打造这样一个中国力量的化身
让 ta 们作为民间外交的使者
正向影响那些我们很难触达的西方主流
来自 YJ Elite Summer Camp 的学生笔记:
<<  左右滑动可查看全部笔记>>
欢迎有定制需求的学校和老师联系小沈老师(tigerteacher2019)。
664期微词卡
weightlifting
[ˈweɪtlɪftɪŋ] n. 举重
weigh down
使烦恼;使焦虑;使忧心忡忡
clean and jerk
(举重)挺举
One Word, One World
今日重点词:

weigh down
重点词造句练习:
这项工作的责任压得她喘不过气来
(参考例句下期公布)
上期参考例句(查看上期)
The doctor said the internal bleeding had been massive.
本届奥运还有哪些你关注的点?
欢迎留言
原文 :
https://apnews.com/article/2020-tokyo-olympics-sports-weightlifting-lyu-xiaojun-2efbf2ab42b7ec1aee53ed208f8c4b13
编辑 | 牛轧糖 校对 | Linda 排版 | W剪辑 | 阿锚  朗读 | 庞超
继续阅读
阅读原文