星标置顶,每天一句话,学英语看天下
晨读 第616期
01:00起词汇讲解 | 10:42起只听点评 | 23:42起原文朗读
 怕太长你不听 
「遭受重创」怎么说?
▸  拜登就职典礼都有哪些「综艺节目」?
▸  除了特朗普,还有谁缺席?
Biden Inaugurated as the 46th President Amid a Cascade of Crises
微词卡和晨读营见文末
Joseph Robinette Biden Jr. was sworn in on Wednesday as the 46th president of the United States, assuming leadership of a country ravaged by disease, dislocation and division with a call to “end this uncivil war” after four tumultuous years that tore at the fabric of American society.
来源  纽约时报
本期59词  |  累计28996词
这是一个
「见证历史」
的时刻:

美国总统,终于换人。
不管你对那位「个性总统」特朗普评价如何,
也无论你对美国政治、中美关系
乃至世界格局关不关心,
总之,
历史的一页翻过去了。
就在北京时间的昨天凌晨,
美国的新总统宣誓就职~
说实话,刚刚过去这一天,既有巨大的象征意义,又充满着仪式感
即便是因为疫情而把流程简化又简化,但对于能把任何严肃庆典都过出「综艺感」的美国人来说,这一天里有好多有趣的细节值得扒一扒。
今天,我们就带你直击拜登就职日的台前幕后,
重新认识你了解、但又不那么了解的「总统第一天」
1
老规矩,这屏说英语,对外语不感冒的朋友扫描下面二维码可以进入「纯净」干货版:
来,老规矩~
奉上历史性的文本——《纽约时报》头版头条:
标题前一半你肯定想得到——拜登就任第 46 任总统
这里的核心谓语当然是 inaugurate。它的准确意思其实是“为某人举行就职典礼”
所以照这个逻辑,如果是XX就任XX职务,就应该是被动语态,叫做 somebody be inaugurated as...。
所以就像这里——如果补足标题里省略的「虚词」,就应该叫做 :
Biden was/is Inaugurated as the 46th President。
注意这里给总统排的序:第 46「任」。
意思是:自打首任总统华盛顿以来,拜登是第46个当上总统的人——所以这是「人」的概念,而不是「届」的概念。
因为我们知道,美国总统最多可以干两届(以前还有干过三届的),像拜登的前任们——特朗普就只干了一届,奥巴马干了两届。
如果按「届」来算,拜登其实是第 59 届总统。
说回来,拜登就任总统这事很符合预期,但有一点与众不同。看后面半句:他是在「重重危机」当中(就任总统)
这里的 amid 是新闻中的常见表述,就等于“在XX当中”:
细看这几个词:
首先是名词 crises
注意拼写哦~ 并不是惯常的 c-r-i-s-i-s——倒数第二个字母不是 i 而是 e。
这里,crises 其实就是 crisis 的复数
没!错!这并不是我们一般看到那种结尾加 -s 或者 -es 的形式。事实上,当一个单词的结尾本来就是 -sis 的时候,通常就是把原有的 -is 换成 -es,表示复数。
再复习一下 crisis 的含义,我们很熟悉,表示危机 or 危机关头:
在这里,既然都上了复数,表明危机不止一个
而且关键前面还用了这个说法:
cascade 这个单词重音在第二个音节,它的本意其实是小瀑布
追根溯源来讲,这个词原本是意大利语,后来传到法国,最后又落户到英语。所以在意大利文当中,它本来的意思就是 fall or waterfall瀑布的意思。
所以你想,a cascade of,如瀑布一般,那真的是很大量了:
比如描述雨水如注,真的就叫 a cascade of rainwater
像这里 a cascade of crises,那势必就是危机如注,倾泻而来
来~具体看正文——
乔瑟夫·罗宾内特·小拜登在周三宣誓就任美利坚第 46 任总统。
这里亮出了拜登全名,我们来看:
拜登名字的后缀 Jr.,全称其实就是 junior,就是我们所熟悉的表示初级的那个词:
比如初中,我们就叫 junior middle/high school
以前我们就讲过——之所以人名+Jr.,是因为西方人有时候父亲儿子喜欢取一样的名字。所以为了加以区别,就会把儿子这辈的人名后面加个 Jr.
比如乔治·布什给儿子也取名为乔治,那么儿子就叫 George Bush Jr.,小乔治·布什。
原文这里,因为是老约瑟夫·拜登的儿子,所以称他为小拜登
但实际上,小拜登也不小了——刚满78岁,美国史上岁数最大的就任总统。
接着看谓语部分:
was sworn in。这里动词 sworn 显然是过去分词,原形是 swear,也就是“宣誓、郑重承诺”之意:
但是你说,宣誓就宣誓吧,这里为什么要用被动语态?
那其实就要说到「宣誓就任」的流程了——它其实是一个带有「法定义务性」的流程:
当选的总统也好,副总统也好,必须「被」安排接受一个「起誓」的过程,然后才算是合法的就任。
所以 swear 在这里,尤其是跟后面 in 连在一起,它专门指的就是“使某人宣誓就任”。主动语态swear sb. in。和标题里的 inaugurate 差不多的意思
所以,总统是被要求宣誓就任,就得用这里的被动语态:was sworn in,宣誓就任。
就任宣誓某某职位就是 be sworn in as XX
这里,拜登是正式起誓就任美国第46任总统。这意味着什么?后面说了——
承担起一个国家的领导角色。
注意这里这个 assume,我们比较熟悉的意思是表示“假定,假设,认为”。比如“人们普遍认为……”,句式就是 It is assumed that XX
但在这里,注意 assume 另有其意,表示的是“承担XX责任,担任XX职位”:
比如说,这对夫妇承担了女孩的教育责任:
The couple assumed the responsibility for the girl's education.
总之,做「承担」之义时,assume 是个很正式的表达。这里就刚好堪当此用:宣誓就任的拜登「承担」起了一个国家的领导职务。
但还~没~完~
这是一个怎样的国家呢?a country 后面用了一个非谓语——
这里打头的动词 ravage 指的就是“毁坏,严重损害”
所以但凡看到它露脸,即便不是完全摧毁,那也是受到重创。所以说:
遭受内战重创的国家:
a country ravaged by civil war.
那接下来自然是在描述:美国这样一个国家饱受什么的重创呢?
注意划线的三个词
disease 指的自然是新冠疫情
dislocation 指的是国家的混乱。这个词虽然字面可以表示“脱位”——比如骨头的关节「脱臼」了,就可以用这个词:
但是在更多的时候,dislocation 表示的是(一种正常状态被打乱后的)混乱:
所以社会的混乱、动乱可以叫 social dislocation。当然这个词所指的「混乱」不算是天下大乱的那种;你可以理解为是一种「整体秩序并未崩塌下的小乱」,所以用它来描述当下美国也很贴切
另外,最后这个 division 指的是“分裂,分立”:
其实你看到没——作者这里连用三个 「di-」 打头的单词:
倒是言简意赅,概括了当下美国面临的危机,是既有天灾又有人祸,总归是水深火热
回到句中, 此时的拜登是怎样承担起这样他的领导角色的呢?
后面接着讲——
(他在就任之时)呼吁「要结束这场不文明的战争」。
这里,所谓 uncivil war 可谓一语双关。
一来照字面,我们知道 civil 表示的就是“文明的”:
所以 uncivil 就表示“不文明的、粗鲁的、粗暴的”:
并且二来,这个说法其实是玩了个历史梗——
美国人民都知道的那场「南北内战」,英语本来就叫做 civil war。因为 civil 它还有一个意思,就是“国家的,国民的”。所以把国家的内战称作 「civil war」,没毛病。
现如今的美国,某些方面一如一个半世纪以前——种族对立,社会分化,甚至还有人觉得:
不久前特朗普支持者冲击国会的行为,就是揭竿而起的“第二场 civil war”:
对此,拜登可谓是言辞机智地予以斥责:这哪里是 civil war?这分明就是 uncivil war!
你看,这算是偷换了 civil 的概念——原本是「国民」之义,他却另取这个词所含有的「文明」之义,说:
什么所谓内战,分明就是「不文明的战争」!!于是呼吁将它终结——
而且既然说到了不文明,很有历史责任感的《纽约时报》自然要把拜登的就任放在一个更宏大的历史格局。
所以最后半句也很带有这家媒体的倾向性——
在经历了撕裂美国社会的动荡四年过后。
tumultuous,这是过去 4 年美国主流媒体对特朗普「最多的评述」。它的本意指的是「声量很高,以至于喧嚣甚至是嘈杂」:
但更进一步,这个词表示一种「动荡甚至动乱的状态」:
所以内战的动乱年代,就可以说 the tumultuous years of the civil war
这里说,美国经历了四年动荡岁月,怎么样呢?看最后的从句——
先说 tore 这个过去式,它的原型是 tear,就是“撕裂”之义:
所以「撕裂XX东西」可以叫 tear at sth.:
这里最后的部分——
fabric of American society,美国社会。
fabric structure,就是「XX东西的一个基本结构」:
《纽约时报》在这里评述——过去 4 年,美国社会风雨飘摇,整个社会结构都被撕裂。
这里虽只字未提特朗普,但对这位前总统的「一派否定」可谓跃然纸上。
2
接下来辞旧迎新,我们就来给各位捋一捋:
1月20号这一天,到底发生了什么?
事实上我看很多国内媒体,大众主要关注的还是拜登那份就职演讲。
但其实在这一天,美国人玩出来的花样还真不少~
当然,这一天内容多、报道多,由于篇幅有限,我接下来就拖拽着时间轴,尽可能跟各位多说~
首先,咱们先拨回到头一天——也就是周二的晚上说起。
正式就职的前一天,那会儿还叫「候任总统」的拜登从自己位于东部的特拉华州家中飞到首都
之后他就直接去到了林肯纪念堂,在那里和妻子以及候任副总统贺锦丽夫妇一道主持了一场哀悼仪式——向过去一年死于新冠病毒的 40 万人致哀。
另外,给整个就职当天抹上肃穆氛围的不仅仅是「疫情」,还有两周前「暴力冲击国会」所留下的杯弓蛇影。
所以这一次,总统就职前,华盛顿当地可以说戒备森严——不仅派出数万名警察,还出动了多达 20,000 名国民警卫队(要知道,国民警卫队就等同于是军队啊!)
而且美国人这次紧张成啥样?居然对这些士兵都搞「言论审查」。
周二,美国国防部宣布:有 12名国民警卫队成员「因为在社交媒体上流露出反政府情绪」,所以被「清理」出了队伍。
你看,为保万无一失,连美国人都搞政审!
然后终于——
到了周三当天,两件事情举世瞩目:
一是拜登要来,再一个就是特朗普的走
当天早上,特朗普乘坐“海军一号”直升机离开白宫前,只跟记者简单地说了几句,而且都是比较温和的场面话:
比如将自己在白宫的任期称作是「毕生的荣耀」(the honour of a lifetime);
再就是把比自家庄园简陋不少的白宫用他独到的「川式」画风称为「全世界最伟大的家」(the greatest home in the world)。
随后他就坐上直升飞机走人了。
当然,这个直升机其实只做一个接驳车的作用——把特朗普夫妇送到了隔壁马里兰州的安德鲁斯空军基地。
在那里,特朗普将最后一次乘坐“空军一号”(那架巨大的波音747),飞往卸任后的最终目的地——佛罗里达。
但在离开前,特朗普对聚集于此的支持者还发表了一份演讲。
其中很多媒体都注意到:特朗普不仅希望支持者们「记住」自己的成就,更在挥手告别时对他们喊出:
“我们会以某种形式回来的!”
模棱两可的表达,立刻惹人遐思。
但不管怎么说,当特朗普乘坐的“空军一号”最后一次从跑道滑向天际,现场播放的背景音乐竟然是一首很有腔调的老歌——My Way。直译过来叫《我的方式》。
这首歌各位有兴趣可以找歌词来看。
其中有一段就说:
我爱过/我笑过/我哭过
而今当眼泪擦干/我觉得很好笑
但又细想自己做过的一切/
那完全可以毫不胆怯地说/
不,那没什么
我就是照我的方式去做了(I did it my way.)
你看,连 BGM 都这么有个人风格
3
但是,不管「川式」谢幕设计得多拉风世界的目光已经不可避免地转向了拜登。
事实上这一天,拜登在世界面前的「首场亮相」,是按照惯例一早跟国会领袖们去了趟教堂。
不过值得一提的是,拜登是天主教徒,这在美国这样一个基督教新教为主的国家并不常见。满打满算,他是自肯尼迪以来的第二位天主教总统。
所以这次去到的圣马修教堂,也是一个天主教堂,一众人跟着拜登来参加的也是天主教的弥撒活动
教堂活动后,当天的重头戏大约在 10:30 开始
拜登以及贺锦丽夫妇先是到了国会,这时整个宣誓就职的场面早就安排就绪。
为了防控疫情暴徒,今年国会西侧所面朝的国家广场上,大片区域都不允许观礼群众进入,但是为了让冷冷清清的场面看着好看点,远处原本站人的地方,现在都插满了鲜艳的旗帜。
然后在近处,无论是观礼台上还是台下嘉宾的座位,都按社交距离摆开,并且全程佩戴口罩
甚至我看画面上,连乐队都戴着口罩,那些号手们只在吹号的时候才把口罩取下来。
当天的现场,除了已经就座的嘉宾,还有几位重量人物的「出场顺序」也很有意思。
先是几位前总统夫妇——克林顿、小布什还有奥巴马夫妇,按照当政时间从早到晚的顺序入场。
当然,在世的 5 位总统当中,还有2 人没有到场。
一位是吉米·卡特。老爷子已经96岁了,前些年还得过脑瘤,所以因为健康原因就待家里了。
另外一位就是各位都知道的特朗普
他也成为美国「近 150 年来第一位」不肯出席下一任就职典礼的总统。
但是这件事情我觉得他不是在置气,而是很合理的一个选择。因为就像他自己所讲——他不想用这种方式表达对这场选举的认可。
但不管怎么说,特朗普没有来,但他的副手彭斯倒是来了,而且出场的时点非常有意思。
就当彭斯夫妇跟在三位前总统之后,以压轴贵宾的身份登场时,我看美国好多电视媒体的转播画面,这时候刚好切了一个双画面——
另一个镜头里,特朗普的专机抵达了佛罗里达。
所以一左一右,这对政治拍档竟然以这样的方式同了框。
说实话,自打彭斯拒绝帮着特朗普去否认总统选举票的合法性后,两人的关系据说已形同陌路
执政最后两周,据称「两人只是见过一面」,甚至连慰问国会里的警察保安都是彭斯自己去的,特朗普没有露脸。
在这以后,两位主角——拜登和副总统贺锦丽闪亮登台。
先是贺锦丽宣誓就任,然后是拜登
说实话,整个誓词非常简单,只有35个词
但是年复一年,两个看点——
第一就是主持宣誓的人,也就是他们宣誓的时候面朝的对象。
其中站在贺锦丽对面的叫 Sonia Sotomayor,这是美国的 9 位大法官之一,不仅是一位女性,也是最高法院的首位拉丁裔大法官。
所以也挺符合贺锦丽的拉丁血统、又是美国「首位女副总统」这么个身份。
再有一个看点就是:贺锦丽宣誓的时候,她手是摁在是已故大法官 Thurgood Marshall 的圣经上。
Thurgood Marshall 又是谁呢?这是「首位黑人大法官」。
所以你看这传递的什么信号?
面向首位拉丁裔大法官、手摁在第一位黑人大法官的圣经之上,再加上贺锦丽本人的有色种族身份标签…
整个画面,简直就是一幅美国种族平等的象征。
另外,拜登的宣誓就更惹眼了。
倒不只是因为他的宣誓对象更大牌——首席大法官 John Roberts :
更主要的是,在他右手起誓时,左手按着的那本圣经实在是…太厚了!
我看好多媒体在报道中都提到:这本圣经的厚度足足5英寸,大致相当于13厘米厚
《纽约时报》还专门为这本圣经写了篇文章,追溯它在拜登家庭的历史长达 128 年。
不仅拜登本人早在1973年就用上这本圣经,连他的儿子也在使用,所以这就是一本传家宝。
当然,这也是一块活化石,向这样一个笃信宗教的美国社会宣告:这位拜登总统,对于上帝是多么虔诚。
当天中午大概 11:40 多的时候,贺锦丽与拜登就先后完成了宣誓就职。
不过请注意:按照美国宪法,总统的权利并不是宣誓一结束就自动享有,而是要到当天中午的12点。
所以某种意义上可以说,在拜登宣誓完的那十几分钟里,特朗普还又多做了十几分钟的总统。
然后等到 12:00 钟声一过,拜登就正式地成为总统。
随后拜登就发表了讲话。按照传统,他首先感谢的是主持自己宣誓仪式的大法官 Roberts,然后他还专门提到了副总统彭斯的名字。
其他各位前总统包括特朗普在内,拜登在演讲的开头都没有指名道姓
不过在正文部分,拜登一开口说的话就立刻成为头版头条——The democracy has prevailed,可以直译为「民主胜利了」
事实上,在长达20分钟的演讲里,拜登涉及的话题有疫情、有两周前的国会暴力……
但究其核心还是以务虚为主:没有谈太多的政策目标,主要还是希望国家团结起来、不要分裂、不要暴力。
这部分因为很多媒体都出了中英文稿,我这里就不再赘述了。
4
还是说说就职典礼上比较好玩的几个人和事。
各位其实想得到——虽然是总统就职典礼,但对推崇娱乐性的美国人来说,怎么也要注入一些综艺元素啊。
所以当天整的,还像个文艺汇演似的。
一上来宣誓之前,先是由 Lady Gaga 来领唱国歌
没!错!就是那位穿着很个性很拉风的 Lady Gaga——
她这次亮相的一大特点,就是带了一个超大的、金色鸽子图案的胸针。
Gaga 本人在推特上说,这只衔着橄榄枝的鸽子是和平的象征。
实际上,这位流行天后与拜登渊源深厚。早在2016年的时候,拜登就在奥斯卡上介绍过 Lady Gaga 的出场;而去年在拜登最后一场的宣传造势活动上,Gaga 也曾经登台献唱。
所以这位天后,可谓是「拜登铁粉」
当然,「铁粉天后」不只是 Gaga 一位。
随后登场的是 Jennifer Lopez,唱了一首美国红歌 America, the beautiful
而且除了唱歌,这位拉丁天后的登场,还带来了西班牙语对台下的呼喊,狠狠地替拜登拉了一把拉丁裔选民的热情。
随后登场的那位胖胖的男歌手 Garth Brooks,唱的则是那首圣歌 Amazing Grace
关键这么庄重的场合,人家唱的还是无伴奏的阿卡贝拉版,并且还要求现场观众跟他一起来嗨!
所以整个庄重的会场,居然被三位流行歌手搞得跟在看演唱会一样,「综艺感」实在是超强!
不过在当天的就职现场,最拉风的一位表演嘉宾应该是那位身形瘦削、年仅 22 岁的非洲裔女诗人。
她在当天拜登演讲过后登台,并朗诵了自己专门为今天创作的诗歌。
别看小姑娘年纪小,早在16岁的时候就荣获了「全美青年诗人」的桂冠,而她现在也还在哈佛读书。
小姑娘被请来念诗,就是因为拜登的太太 Jill Biden 据说是小姑娘的铁粉——为此还专门去说服了就职典礼委员会,把她请来表演。
所以一场一个多小时的就职典礼,虽然现场很冷,观众不多,但却办的红红火火,如同春节联欢会
随后在重头戏结束过后,新任正副总统和他们的配偶就进到国会里面,接受有参众院的各位领袖给他们赠送的礼物。
有的我觉得还比较精致,比如送油画的、送花瓶的。
还有的我觉得就挺水的,直接拿的是就职现场拍下来的照片,裱了个画框就送给领导,还美其名曰
「让他们记住,这一刻从这里开始」。
当然由于疫情的原因,正副总统要跟国会议员共进午餐的环节被取消,包括下午的花车巡游晚上的联欢活动也都没有了。
其中可能最让人遗憾的就是新总统夫妇按惯例要上演的cp交谊舞也无法看到了——要知道 8 年前和 12 年前,奥巴马夫妇的惊艳亮相可是羡煞众人。
不过虽然如此,当天晚上在林肯纪念堂前还是有好莱坞巨星、也是新冠康复没多久汤姆·汉克斯来主持,然后正副总统也纷纷发表了讲话
总之这一天虽然比起以往的总统就职,显得节目单调了不少,但其实翻开其中的每一环节,都能更进一步带我们看到美国的历史与文化。
事实上,
虽然是一种务虚的仪式,
但已经办了59次的总统就职典礼,
其中的人与事
大处细节
无一不凝结着国家的传统
正在发生的历史
对了,围绕就职当天,我们还有更详细的内容——
包括拜登履新第一天就推翻了哪些特朗普政策
我们会在今天的「每日外刊摘要」中为各位呈现;
另外我们的「虎课外刊精读」
以及「美国政党与政治」小专辑
也会在本周和下周更新
带各位全面认识这一历史性事件背后的脉络。
来自翻译专业朱老师专属晨读营的学生笔记:
<<  左右滑动可查看全部笔记>>
欢迎有定制需求的学校和老师联系小沈老师(tigerteacher2019)。
616期微词卡
inaugurate 
[ɪ'nɔːgjʊreɪt] v. 为(某人)举行就职典礼
cascade
[kasˈkeɪd] n. 小瀑布(尤指一连串瀑布中的一支)
swear
[swɛː] v. 郑重承诺;发誓要;表示决心要
One Word, One World
今日重点词:

inaugurate
重点词造句练习:
40位左右国家领导人将在周二齐聚一堂观看该总统第二届就职典礼。
(参考例句下期公布)
上期参考例句查看上期
The recipients of prizes had their names printed in the paper
这场演唱会就职典礼,你印象最深的是哪块?
欢迎留言
原文 :
https://www.nytimes.com/2021/01/20/us/politics/biden-president.html?action=click&module=Spotlight&pgtype=Homepage
编辑 | 馨月 校对 | 橙子  排版 | IC剪辑 | 阿锚
推荐阅读
推荐阅读 | 纽约时报:除了永久封号,为什么还要弹劾只有几天就该下课的特朗普?
 - END - 
继续阅读
阅读原文