国际名模@刘雯 因为在ins说了一句“Happy lunar new year”而遭到爱国小将的墙内外双重围攻!大家感受一下她ins上的评论。
       看完这些评论以后真是有种一脸懵逼的感觉,首先,我们从英文本身的角度来说一下,新年快乐的英文就是Happy New Year,这是指的新历新年,全世界人民的新年,这个不会产生任何争论。
       我们再说说农历新年,那大多数人呢会选择说:“Happy Chinese New Year!” 因为这个农历新年全球有十几亿中国人在过,毕竟我们人多。但是这个农历新年呢也会有其他的国家过,比如:韩国、朝鲜、日本、越南、泰国、新加坡、印度尼西亚、马来西亚,这些国家的人民也会过农历新年。
        所以呢,在国际上,也会有人说:"Happy Lunar New Year!" 而这句话当中的Lunar New Year的中文解释为:农历新年,春节。所以“"Happy Lunar New Year!/春节快乐!”从英文角度来看没有任何问题。我们再看看Wikipedia的说明:The following East Asian Lunar New Year celebrations are, or were historically, based on the traditional Chinese lunisolar calendar (occurring in late January or early February),中文翻译:以下的东亚农历新年庆祝活动,或从历史上看,是基于中国传统的阴历(一月下旬或二月初),也就是Lunar New Year本来就是根据中国的阴历来的,那用“Happy Lunar New Year!” 就更没有什么问题了。
        刘雯在ins上发一句Happy Lunar New Year!” 我觉得没什么问题, ins是一个国际化平台,她这句话肯定也不只是说给中国的同胞们听的,也同时祝福其他过农历新年国家的粉丝,这正是体现我们大国风范的表现,有些网友有点太敏感了,不能因为我们人多,就不准别的国家的人过农历新年了吧,你对着其他过农历新年国家的人来一句“Happy Chinese New Year!”,人肯定也会觉得怪怪的。这个时候,一句Happy Lunar New Year!”,既能体现你的英语水品,展现你的气度,又能照顾对方感受,何乐而不为呢?
       而且在国内上不了ins这件事你们心里没点逼数吗?那些去骂刘雯的网友,你们用的哪家的VPN?不知道翻墙上网是违法行为吗?你们就这么肆意妄为的翻墙!你们对得起伟大的祖国吗?!小心我一个一个的举报你们!哼!
        把这篇文章转发到朋友圈,并不能给家人带走妈妈身上所有的疾病,但你可以通过朋友圈的评论来决定清掉一些人。
        最后,祝大家春节快乐!Happy Lunar New Year!/Happy Chinese New Year!有很多外国粉丝听我们双语脱口秀学中文这件事,我们炫耀过吗?所以外国朋友们:Happy Lunar New Year! 
继续阅读
阅读原文