点击蓝字关注我们
*文末附国王演讲视频和颈长手动中英全译*
2023年12月25日(周一),英国现任国王查尔斯三世第二次承担向英国和英联邦国家发表圣诞致辞的皇家传统。
图片来自GettyImage

多年来,来自英国王室的Christmas speech一直是全球各地多个国家圣诞聚会中绝不可缺少的节目之一~这一次是首次以一颗活圣诞树作为背景发表圣诞致辞(活树根部仍在生长,临时被放在花盆里,节日结束后再放回地面),圣诞树上的所有装饰也都是天然装饰品/非人工合成!
至于为什么这次强调环保,是因为据「地球之友组织」称,仅在英国,每年12月就有多达800万棵圣诞树被购买,其中大部分是砍伐的无根圣诞树,这造成了大量的生产和浪费。
*查尔斯三世是一位环保运动家,曾在最近举行的联合国气候变化峰会Cop28上发表过演讲。
视频来自RoyalFamily

英国王室的Christmas speech已经有90余年的历史了——1932年12月25日英国时间15点,首次皇室演讲,伊丽莎白二世的祖父乔治五世在BBC发布了他的首次Christmas Speech,这也标志着一个全新的圣诞传统开始。
最初,Christmas Speech一直以广播的形势向全世界进行直播问候。首次圣诞演讲就获得了空前的成功:祝福传播到了英国各地和各个英联邦国家,包括加拿大、澳大利亚,当地的人们都感到十分亲切——如此受欢迎最终导致它成为一个年度传统~
图片来自GettyImage

下一位发表讲话的君主是1937年继位的乔治六世,也就是伊丽莎白二世女王的父亲。然而由于父亲1952年离世,伊丽莎白二世女王在同一张桌子上进行了首次圣诞演讲,就此开启了她70周年的超长待机征程,成为英国历史上任期最长的君主。
*五年后,她更是首次发表了首次电视圣诞广播。
图片来自GettyImage

随着技术的进一步发展,她在任期一共进行了63次电视圣诞讲话,包括从1967年开始的彩色广播和2012年首次3D广播,直至2022年9月女王去世,查尔斯三世国王开始继承这一传统,担任英国/英联邦国家的圣诞演讲者。
视频来自网络

虽然2023年即将来临,现代媒体,网上流媒体和传统社媒竞争激烈,但由于圣诞演讲在国际社会上体现越来越重的责任感,因此最起码这一传统将在十年内继续传承下去。“英国王室是本地纳税人资助的,因此如果纳税人想看,他们就要发表。”
图片来自GettyImage

下面附上国王演讲视频和颈长手动中英全译。
查尔斯三世国王
/ 2023圣诞演讲
视频来自Skynews

「正文」
Many of the festivals of the great religions of the world are celebrated with a special meal. A chance for family and friends to come together across generations; the act of sharing food adding to conviviality and togetherness.
For some, faith will be uppermost in their hearts. For others, it will be the joy of fellowship and the giving of presents. It is also a time when we remember those who are no longer with us and think also of those whose work of caring for others continues, even on this special day.
世界上许多伟大宗教的节日都会用一顿特别的饭菜来庆祝。家人和朋友们多代同堂,欢聚一堂,分享佳肴,增添欢乐。
对一些人来说,信仰在他们心中是最重要的。对其他人来说,这个特殊的日子代表得更多的是团聚的喜悦和互赠礼物。同时,我们也会缅怀那些不在我们身边的人,同时也会自己提醒自己,要继续关爱身边的人。
This care and compassion we show to others is one of the themes of the Christmas story, especially when Mary and Joseph were offered shelter in their hour of need by strangers, as they waited for Jesus to be born.
Over this past year my heart has been warmed by countless examples of the imaginative ways in which people are caring for one another - going the extra mile to help those around them simply because they know it is the right thing to do: at work and at home; within and across communities.
我们对他人的关爱和同情是圣诞故事的主题之一,特别是当Mary和Joseph在等待耶稣降生时,陌生人在他们需要的时候为他们提供了庇护。
在过去的一年里,我的心被无数人和事所温暖,人们以各种方式方式相互关爱,不遗余力地在工作中,家庭里还是社区间帮助身边的人,因为他们知道这样做是正确的。
My wife and I were delighted when hundreds of representatives of that selfless army of people - volunteers who serve their communities in so many ways and with such distinction - were able to join us in Westminster Abbey for the coronation earlier this year.
They are an essential backbone of our society. Their presence meant so much to us both and emphasised the meaning of coronation itself: above all, a call to us all to serve one another; to love and care for all.
今年早些时候,数百名无私奉献的军人代表和志愿者能够参加我在威斯敏斯特大教堂的加冕典礼,我和我的妻子都感到非常荣幸和高兴。
他们是我们社会不可或缺的中坚力量。他们的出席对我们来说意义非凡,同时也强调了加冕礼本身的意义:首先是号召我们所有人相互服务,相互关爱。
Service also lies at the heart of the Christmas story - the birth of Jesus who came to serve the whole world, showing us by his own example how to love our neighbour as ourselves.
Throughout the year, my family have witnessed how people of all ages are making a difference to their communities. This is all the more important at a time of real hardship for many, when we need to build on existing ways to support others less fortunate than ourselves.
Because out of God's providence we are blessed with much, and it is incumbent on us to use this wisely. However, service to others is but one way of honouring the whole of creation which, after all, is a manifestation of the divine. This is a belief shared by all religions.
服务也是圣诞故事的核心——耶稣的诞生是为了服务整个世界,他以自己为榜样,向我们展示了如何爱邻如己。
在这一年中,我们全家见证了各个年龄段的人如何为他们的社区做贡献——这一点显得尤为重要,因为我们需要在现有的基础上为不幸的人尽可能提供支持。
因为在上帝的眷顾下,我们得到了很多,而我们有责任利用这些帮助去惠及他人。然而,为他人服务只是尊重造物的一种方式,毕竟造物是神的显现。这是所有宗教的共同信念。
To care for this creation is a responsibility owned by people of all faiths and of none. We care for the Earth for the sake of our children's children.
During my lifetime I have been so pleased to see a growing awareness of how we must protect the Earth and our natural world as the one home which we all share.
爱护地球是所有信仰和非信仰者的共同责任。我们爱护地球,是为了我们的子孙后代。
在我有生之年非常高兴地看到人们越来越能够意识到保护地球的重要性,将其视为我们共同的家园。
I find great inspiration now from the way so many people recognise this - as does the Christmas story, which tells us that angels brought the message of hope first to shepherds. These were people who lived simply amongst others of God's creatures. Those close to nature were privileged that night.
And at a time of increasingly tragic conflict around the World, I pray that we can also do all in our power to protect each other. The words of Jesus seem more than ever relevant: ‘Do to others as you would have them do to you.’
圣诞故事告诉我们,天使首先将希望的信息带给了牧羊人。这些牧羊人与上帝的其他生灵一起过着简单的生活。那天晚上,那些亲近自然的人才享有特权。
在世界各地的冲突日益惨烈之际,我祈祷我们也能竭尽所能保护彼此。耶稣的话似乎比以往任何时候都更有意义:己所不欲,勿施于人。
Such values are universal, drawing together our Abrahamic family of religions, and other belief systems, across the Commonwealth and wider world. They remind us to imagine ourselves in the shoes of our neighbours, and to seek their good as we would our own.
So on this Christmas Day, my heart and my thanks go to all who are serving one another; all who are caring for our common home; and all who see and seek the good of others, not least the friend we do not yet know. In this way, we bring out the best in ourselves.
I wish you a Christmas of 'peace on Earth and goodwill to all', today and always.
这些价值观具有普遍性,将我们的亚伯拉罕宗教大家庭以及英联邦和更广阔世界的其他信仰体系联系在一起。它们提醒我们要设身处地地为邻居着想,像为自己谋福利一样为他们谋福利。
因此,在这个圣诞节,我衷心感谢所有为彼此服务的人们;感谢所有关心我们共同家园的人们。我祝愿你们过一个「世界和平、人人友善」的圣诞节,今天如此,永远如此。
颈长祝大家圣诞快乐❤️
更多精彩内容请点击下方标题
继续阅读
阅读原文