在校大学生与应届毕业生看过来!
扫码上方二维码订阅,获取商论学生优惠史低价!
“互联网大厂黑话手册”体现了当代职场生活的新特点:在一个彻底坦诚的世界里,人们本不需要那么多的翻译。但职场进化和行业细分导致的“黑话”有些时候确实太过隐晦了,令人根本搞不清到底这些词语想要表达什么。不仅在互联网行业,英文沟通占据主导的外企也发展出了一套黑话,巴托比专栏的黑话手册就选取了一组常见表达展开“翻译”。值得注意的是,为避免冲突,人类永远都在寻求更婉转的表达。但如今那些推行“彻底坦诚”的公司薪酬往往都非常丰厚,比如奈飞和桥水。
🔍欢迎下载更新并搜索“巴托比”直通更多《经济学人》主题文章。

职场黑话手册(The business phrasebook)
2021-12-03
巴托比

职场黑话手册
你的同事到底说的啥意思?这里有一份简要指南

里德·黑斯廷斯(Reed Hastings)围绕它打造了奈飞的文化。雷·达里奥(Ray Dalio)把它作为桥水(Bridgewater,一家成功的投资基金)的立身之本。“彻底坦诚”的理念认为鼓励诚实是经营企业的最佳方式:每个人都不回避事实,更迅速的反馈提升了业绩。
大多数公司都依赖一套更含混的话术。人们很少直白地说出他们的真实意图,却又希望自己的意思已经传达得明白无误。就像是英国人那样说话,但得拿工资。在这样的职场中打拼,你需要一本黑话手册。

(考虑语境,以下节选内容为双语版)

“I hear you”

“我知道了。”

Ostensible meaning: You’re making a legitimate point

表面意思:你的看法有道理

Actual meaning: Be quiet

实际意思:别说了

“Let’s discuss this offline”

“我们会后再议。”

Ostensible meaning: We shouldn’t waste other people’s valuable time

表面意思:我们不要浪费其他人的宝贵时间

Actual meaning: Let’s never speak of this again (see also: “Let’s put a pin in it”)

实际意思:我们再也别提这事了(“把它放进待议事项”同理)

“We should all learn to walk in each other’s shoes”

“我们都该学着换位思考”

Ostensible meaning: Shared understanding results in better outcomes

表面意思:彼此理解能带来更好的结果

Actual meaning: I need you to know that my job is a living hell

实际意思:你看不出我干这份工作是在活受罪吗
... ... ...

订阅《经济学人·商论》阅读《职场黑话手册》(The business phrasebook)完整文章,破解更多外企黑话:
  • “I'm just curious…”
  • “It’s great to have started this conversation”
  • “I wanted to keep you in the loop”
  • “Do you have five minutes?”
  • “Let’s handle this asynchronously”
  • “It’s on the product roadmap”
  • “We’re moving to an agile framework”
  • “It’s a legacy tech stack”
  • “We are planning for the metaverse”
  • “Bring your whole selves to work”

2023年7月21日起订阅《经济学人·商论》再继续免费赠送全年学习社区,若您想继续跟随官方译者全年英语进阶,精读原刊文章,欢迎联络商论小助理 ⬇️

在校大学生与应届毕业生看过来!
扫码下方二维码订阅,获取商论学生优惠史低价!
点击“阅读原文”订阅商论 ↓
继续阅读
阅读原文