早上我在微博评论区收到了这么一条读者留言:
我在公众号里面一直提倡坚持读外刊,因为它对英语综合水平的提升大有好处。上面这名同学通过坚持精读外刊文章打下良好的功底,各类考试也都顺利通过。
基于此,我们推出了“
外刊综合训练营
”,在两个月的时间里面通过对外刊文章的精读、写作训练以及精听练习来系统提升各位同学的英语水平。下面是关于社群的详细介绍:

不少同学会把英语的听说读写割裂开来学习,但这几个环节其实都是共通的。精读一段英文,其中会有不少单词、语法和写作亮点值得深入探究和掌握,如果再加以科学练习就能起到事半功倍的效果。
举个例子,这是经济学人文章The insecurity of freelance work的第一段:
The decline of the conventional job has been much heralded in recent years. It is now nearly axiomatic that people will work for a range of employers in a variety of roles over their lifetimes, with a much more flexible schedule than in the past. Opinion is still divided over whether this change is a cause for concern or a chance for workers to be liberated from the rut of office life.

从中我们可以学习不少知识点:
(1)第一句话的意思是“传统工作的衰退在近年来已经被大量讨论”。其中much heralded是一个固定搭配,含义是“……被广泛讨论”。从这一句中我们可以学习一个常用的开头句:XX has been much heralded in recent years. (XX在近年来被广泛讨论),XX的内容可以是各个热门话题,例如:The rise in artificial intelligence/self-driving cars has been much heralded in recent years.
Herald 这个词还有一个意思“预示,是……的前兆”(to be a sign that sth is going to happen),比如:
The success of Space X, a private American aerospace manufacturer, heralds a new age of space exploration.
(2)It is now nearly axiomatic that... 其中axiomatic含义是“不言而喻的;不证自明的”(generally believed to be obvious or true),它的一个近义表达是self-evident,从这里我们也可以学到一个句型:It is now nearly axiomatic that…with… (……目前几乎已经不言自明)。举个关于工作的例子:
The rise in artificial intelligence has been much heralded in recent years. It is now nearly axiomatic that this technology will penetrate into every aspect of our life, with millions of jobs rendered obsolete.
(3)要表达“人们对……有不同观点”,可以说:People have different opinions about…也可以参考文中的一句话:Opinion is divided over… 注意这里opinion是作为不可数名词使用,指抽象含义上的“意见,观点”。比如:
Opinion is divided over whether governments should spend more money on space exploration programs.
(4)A cause for XX也是一个固定搭配,意思是“令人……的事物”,XX is a cause for concern 即“XX令人担忧”,XX is a cause for celebration则是“XX值得令人庆祝”。比如中国月球车成功登陆月球背面,这是值得令人庆祝的事,可以说:
That China successfully landed its lunar rover on the far side of the moon is a cause for celebration.
(5)be liberated from the rut of office life 意思是“从枯燥乏味的办公室生活中被解放出来”,rut的一个常见搭配是be (stuck) in a rut,含义是“(工作或生活)枯燥乏味,一成不变”。例如:I gave up my job because I felt I was stuck in a rut. 我放弃了我的工作,因为我觉得那种生活呆板无聊。
如果我们按照这种方法去精读文章,那么进步将会非常可观。基于这一理念,我们推出了外刊综合训练营,力求将每一篇外刊文章读透、练透、听透。
学习流程如下:
1、读:在重点单词注释和翻译的帮助下通读全文;

2、练:每一段展开其中的语法和句型重点,进行仿写,仿写的句子会有一对一批改;

3、听:重点语块的听力强化。
这么做有两个好处:
(1)把知识点用起来。文章中的重点单词、重点句型、重点语法通过造句仿写的形式来强化。一个知识点阅读中碰到10遍,都不如自己动手仿写一次印象深刻。通过练习掌握的知识点才更容易在写作和口语中主动用上。
(2)强制复习。虽然很多人都知道学习的内容要经常复习,但真正做到的属于凤毛麟角。这种综合训练营用一周的时间从不同侧面(单词,语法,听力)进行多次重复,学习效果比蒙头读很多篇文章强得多。
外刊综合训练营第五期
1、学习平台:江南词器小程序,微信群中答疑

2、学习周期:2022年12月29日—2023年2月28日,为期两个月;
3、单篇文章:1000词左右,来自经济学人等知名外刊,所选文章都是2022年的最新文章;
4、学习流程:每篇文章学习时长约6-8天:
(1) 在单词和翻译帮助下通读原文,2天左右;
(2) 每一段针对单词、句型和语法仿写练习,老师一对一批改,3天左右;
(3) 每一段听力语块强化,3天左右;
5、文章数量:2个月学习期内,综合训练8-10篇文章;

6、适合人群:有大学四级及以上水平的同学可以参加。英语水平较好,但做不到无障碍听外刊的同学也同样适用;
7、补充说明:报名的同学记得添加商品页中的班主任微信,开班前一晚班主任会统一拉群。
欢迎长按下面二维码参加
继续阅读
阅读原文