其实活着还真是件美好的事,不在于风景多美多壮观,而是在于遇见了谁,被温暖了一下,然后希望有一天自己也成为一个小太阳,去温暖别人。很高兴这一路遇到的每一个人,大家来自不同行业,有着各自的经历和故事,也许你会觉得不那么专业,但是我们很用心,而且正是由于这些多元化的经历,才使得我们翻译的文章有了各种可能,加油。
01
组长:Jessie lulu
1. 自我介绍:
曾梦想仗剑走天涯,现沉迷于有家人闲坐灯火可亲。
2. 加入翻译组的原因:
一是专业背景+工作内容,本身也需要持续关注财经板块的大类和小道消息,经济学人提供了不同的视角;二是总有一些坚持的东西,比如不想扔到身后的英语。内生的自我诉求,加上每周的翻译校对评论等工作带来坚持的外推力,让我热爱跟公众号一起成长。
3. 困惑
有困惑,那就想办法改变;有方向,那干就完了。尝试跳出固有的轨迹,走出的那步很难,末了可能发现还不比原来。但是永远困在当下,那便留有太多遗憾了吧。人生大概就是不断的打怪升级。
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:若干年坚持做一件事的初心和成就感,幕后老板和团队里的大佬们,身上都有很多闪闪发光的点。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:就,挺好的吧。已经成了日常生活中的一部分了。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:期待着仗剑走天涯还能照进现实呀~
02
译者:Vivifang
1. 自我介绍
坐标杭州和香港,本硕金融土著,某行外派香港债券交易员,中环打工仔。曾以为百里挑一的幸运,后来明白人生不是高光集锦,向上的期待和向下的落寞才是平常。

重度喜欢哈利波特、请回答1988、麦瑟尔夫人。喜欢看脱口秀、狼人杀、明星大侦探。看着选秀节目里努力又可爱的男孩女孩会露出姨母般的慈祥微笑。随着年纪增长,身边的朋友已开始进入打散重组的阶段,对于恋综的口味也从心动的信号转向灿烂的前行、春日迟迟再出发和再见爱人。
是有一些该死天赋的运动选手。努力抢课的pure新晋学员,钟爱高温瑜伽,经常被Tabata和Body系列送离这个美丽的世界。保龄球比赛时被幸运女神垂青,连续三个Strike把人生最高战绩推向156。网球学到了反手截击,夏日夜晚的网球课可以体验远超健身房的爆汗淋漓。
隔离进入第三个年头了。人生难免有时泥沙俱下,但是无法停止对生活的热爱,向阳向暖又向好。莫名觉得,人生越来越迷人了。
2. 加入翻译组的原因:
  • 用进废退,是比真金还真的真理。关于英语的光辉时刻还是大学里拿了个全国英语竞赛一等奖,此后英语每况愈下,像一条无法挽救的抛物线。
  • 换一个角度认知世界,来点意识形态上的碰撞。但说实话,在市场时间久了,看的文章多了,对经济学人不再带有仰望的滤镜,有些评论也不过只是泛泛而谈。
  • 人无法成为自己没有见过的样子。相逢的意义在于相互照亮。这个全新的圈子里有很多好看又努力(非常非常卷)的优秀先驱,延展了人生的可能性。
3. 困惑
为什么周围的人都如此天赋异禀、勤奋能干,可以每天精力无限,优秀到令人发指!
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:强制阅读经济学人的习惯
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:线下面基。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:想到再说
03
译者:Ashley
1. 自我介绍
Ashley 南开大学本科,曼大金融研究生,在宠物行业呆了三年,现在转身进入跨境电商的行业开启一场新的冒险~有一只胖猫咪,喜欢宠物和美食
2. 加入翻译组的原因:
喜欢英语,同时希望可以一直保持对时事的关注,翻译组有很多大佬,可以学习到很多东西;
3. 困惑:
困惑不多,但是最近体验了人生的起伏,感受到在这个充满变化的时代,保持学习和进步才是应对变化最好的方式,希望自己能一直学习和成长吧
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:在这里获得了更大的视野,认识了优秀的同学,自己需要更多的了解时事才能更好的翻译
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:暂无;但是希望自己的阅读翻译能力可以再提高;
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:支持方面暂无,组长已经很给力啦
04
译者:Ellie
1. 自我介绍:
在英工作的南方小儿人。学金融,会python。当过投行民工,做过律师事务所的翻译,去过游戏公司做游戏测试。只要看到太阳就会有好心情但是却选择生活在终日阴雨绵绵的苏格兰。喜欢做饭旅行种花种草。
2. 加入翻译组的原因:
有什么事情比学习更快乐呢?
3. 困惑
大概就是我是谁,我在哪,我在干什么。以前觉得自己的一生大概就是按部就班的读书,找一个和专业相关的工作,家庭然后平凡的老去,仿佛一个毫无亮点的NPC。认识了很多朋友之后发现大家的人生经历都好特别。有拿着Working holiday visa在不同国家旅行打工的澳洲小姐姐,有读完了四年本科和研究生又重新读大一学新的专业的俄罗斯小哥哥,有原本学计算但是又毅然改行的英国大律师。突然觉得人生其实有很多种可能性,就像玩游戏一样一边走着一边会打开新的地图和任务副本让人忍不住去探索而不知道该不该放弃原本的路。希望自己一直能有勇气活出最精彩的自己,见识到令人惊奇的事物,体验未曾体验过的情感,遇见一些想法不同的人,希望自己能为自己的人生感到骄傲。
4.小编印象:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:每天都在向大佬们学习!
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:希望有机会能够潜入其他组偷偷学习。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:千万别停更呀。
05
译者:Francis
1. 自我介绍:
坐标魔都/帝都,高校青椒,博士在读,本硕博都是英语,一笔一口,但还是很菜,翻译小透明。手游阴阳师,哈利波特重度爱好者,有木有大佬带带我。
热衷密室,职业奶妈,气氛组专职成员,放心,NPC不会吓死你,我肯定会!狼人杀稍有涉猎,感觉还是狼人更适合我,因为即使我是坏人,大家都很相信我,害。
2. 加入翻译组的原因:
第二专业是会计,也考过了ACCA和法考,最近正在备考CPA,财经组的文章专业性很强,可以帮助我复习巩固财经、金融知识。毕竟,谁不热爱学习呢?
现实中接触的更多的是文学翻译,有一点“故步自封”的感觉,财经组的文章可以给到我一些新鲜感。目前在组内主要负责校对的工作,最最期待的就是校对完之后,和翻译老师以及其他校对老师的探讨,不仅在语言上能够收获很多,财经知识的储备也是意料之中的惊喜,这种探讨——我更愿意称之为博弈的过程,真的很燃,很酸爽。
3. 困惑:
如果之前没有继续往文学的道路发展,而是从事金融工作,现在会不会是一种不一样的人生。
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:老板和组内的各位大佬就是我进组以来收获的宝贵财富。之前在工作方面曾经有迷茫过,Cleo、Emily、Vivifang都有鼓励我,“30岁只是人生的起点。”,好感动的说。在备课方面,Hannah、Jessie Lulu都有给到我语法层面、财经层面的指导,哇,流下了感动的泪水!
最最最需要感谢的就是Des,真真把咬文嚼字做到极致,和他搭档,真的能够做到自查自纠自省。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?

答:已经很棒了,我待的很开心。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:攒着,下次一定。
06
译者兼导图:May Li
1. 自我介绍:
本科就读某中医药院校,经过医院的八个月实习,幡然醒悟,研究生痛转心理学。现为成都某学校心理教师。心理课真的很有意思,也真的很有成就感,也让我愈发喜欢和大家在一起的感觉。
也有了上百小时的心理咨询小时数。看见人生海海,也更能感受到,我们的不易与坚持。无时无刻的想对自己,想对身边的盆友、家人,对我的每一位来访说,感谢你,感谢你在走过千山万水后,还能继续勇往直前,一路辛苦了。
喜欢逻辑,喜欢思维导图。喜欢将繁杂的世界,拨开云雾,看见世界的本质。
热衷运动,热衷剧本、密室,热衷一切好玩与自我成长的事。
希望能遇见更多志同道合的盆友呀。
2. 加入翻译组的原因:
还在考研狗的时候,必要的训练自己的一个方法,就是阅读咱们公众号的经济学人。突然一天,老板发出一个导图编辑岗的空缺。本着给予得越多,人生才能幸福得越多的原则(其实是不喜欢白吃白喝),毅然决然向老板申请了该岗位。后续也通过了相关的考核,因此就进入啦。
3. 困惑
如何保持好生活、工作、学习、娱乐的平衡吧。因为现在开始了独居生活,开始出现了许多以前没有出现过的挑战。在独居生活中,如何平衡好自己这几方面,对当下的我,有点困惑。另外就是,想要寻找志同道合的伙伴们,感觉也真的好难。
4.小编印象:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:首当其冲,那肯定是获得了许多自我成长。
在一次次导图的编辑中,自己在相关领域的知识获得了增长。另外,自己的思维能力也得到了锤炼。更重要的是,遇见了许多既优秀,颜值又高的巨佬。让自己不断的处于瑟瑟发抖的状态。因此不断的告诫自己,快快努力,快快努力。不然都不能和大家坐在一张桌子上一起喝喝咖啡了。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:希望自己的阅读和翻译能力能够在新阶段能有所提高~
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:想和大家有更多的交流机会。
07
译者兼导图:
Summer
1. 自我介绍:
Summer(像夏天一样热情有活力),适合团队作战,不宜单打独斗(因为“独孤员”会变成思想巨人→行动矮子)。英专毕业,目前在接受社会毒打,十八般武艺样样不精通,样样都好奇想瞧一瞧。秉承“大家好才是真的好”原则,我时刻诚挚祝愿大家心想事成,平安喜乐。同时祝愿自己能和我爱的和爱我的亲朋恋人一起健康快乐地吃到老,玩到老!
2. 加入翻译组的原因:
保持毕业后学习的好习惯+膜拜群内大佬+结识志同道合的伙伴们+融入有归属感的团队
3. 困惑:
如何清晰地制定职业发展规划,尤其是跨行业
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:养成保持英文阅读的好习惯、震惊并膜拜大佬们的谦虚好学、激励自我提升、不断改善拖延症(向时间管理达人榜样学习)、以及一定的成就感。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:各组讨论精华以及文章各版本(原译文到终稿)的文档收集整理、建立各组翻译常见知识点(或整理过往遇到的词汇、术语)知识库、定期开展主题交流学习
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:祝咱们公众号一直红红火火,待日后能力提升后,俺也要积极参与公众号大开发,欧耶!
08
译者:Brittany
1. 自我介绍:
商科美本,即将入读藤校理工科研究生,来自上海。最喜欢的书是《不能承受的生命之轻》,近几年印象深刻的美剧是《Big Little Lies》。喜欢《海上花》,也喜欢《志明与春娇》。没事就喜欢听歌,喜欢陈奕迅、陶喆,喜欢Norah Jones、John Mayer、Bruno Major,喜欢Lana Del Rey,也喜欢Chainsmokers、Marshmello ...
2. 加入翻译组的原因:
无意间看到这个公众号,就很想试试从来没有做过的翻译工作。每周的翻译工作逼自己养成阅读经济学人的习惯,平时也变得更多地关注时事新闻。同时因为这个公众号不仅是翻译,还要注解,必须得“求甚解”,所以花了大量时间搜寻资料,涨了很多具有全球视野的知识,对于我的本职工作和CFA学习都很有帮助。
3. 困惑:
无。
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:养成了阅读习惯,提升了我在不同领域的翻译能力,更重要的是,我还在这里认识了一群很厉害的人
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:我觉得可以增加短视频或者直播的方式吸引读者,并帮助读者用碎片时间阅读经济学人。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:希望老板可以多多组织线下聚会,特别是在上海TAT,到现在都还没和翻译组的小伙伴们见过面。
09
译者兼感想:Cleo
1. 自我介
坐标欧洲,本科会计专业硕士选择了企业金融专业。本科时见习于外资银行企业金融部和某物流企业的战略投资部门。相对于市场金融,我更喜欢近距离观察和学习企业如何做好战略管理来提高资产周转效率以及满足更多企业利益相关者的诉求。也非常希望可以帮助企业讲好融资故事,链接优质的资产与资本。
2. 加入翻译组的原因:
我认为无论是宏观经济和企业金融,其本质都是在研究群体的价值观以及解决问题的基本逻辑。通过对每一个最新的市场动态的理解,可以帮助我更好的形成一个结构性思维框架,从而理解市场、财富和每一个人参与者的关系。除此之外,养成广泛摄取信息以及高效处理和传递信息的习惯。
3. 困惑:
我认为有的时候,越深层次的分析反而会使得我们迷失方向,甚至产生悲观心态。但一腔愚勇并不是非常负责任的表现。战略也好,投资也罢,我想尽量不要纸上谈兵。因为除了我们看的见的数据和模型,还存在着看不见的是感动和勇气,他们一样有影响力。这个世界不是一元的,而是相互影响的,所以我敬佩每一位企业家的勇敢和执着,但与此同时,保持客观和对股东信托责任的守护。
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:关注、理解宏观市场动态的习惯
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:迫切的没有,但是如果以后有机会,还是希望可以有团建这种活动:)
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:让我确认我每周有至少一次深入思考的机会。
10
译者:Martina
1. 自我介绍:
一直走在“Know thyself”的道路上
2. 加入翻译组的原因:
a.机缘巧合。跟老板在TMC就认识了,然后不知道谁把对方VX删了(悄咪咪说几乎没删过人VX,之前一直以为是老板把我删了QAQ),借着某天咨询某科学上网工具斗胆把老板加回来了。聊着聊着就聊到翻译这一块了,当时还想着“这个公众号还活着啊”哈哈哈哈哈哈;再聊着聊着就被老板拉到群里了,那天我其实是懵逼的┓( ´∀` )┏。
b.加入以后觉得又一次打开了新世界的大门。一方面想着还是要保持跟英语接触,TE是很好的途径;另一方面觉得经济及金融活动能反映全球范围内很多事情,是了解社会运转的信息渠道,所以就加入Finance翻译组了。
c.加入组织绝对是值得的。只读过文章和翻译过文章还是不一样的,对文章的认识的广度和深度绝对不一样。另外,大佬们真的既优秀又勤奋,做事认真看问题精准,还都很nice,可能就是传说中的因内心强大而生出的体恤式温柔吧!
3. 困惑:
困惑多得很,现在有时候也会完全不想了…因为慢慢在认可”我走的路就是我的路,也不是我想走哪条路就能走哪条路,不能走那条路也不代表结束。” Time will tell.
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:应该是小小的坚持带来的成就感&更深刻认识到“山外有山人外有人” 吧 
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:没太大感触,觉得哪里是迫切需改进的…暂时能想到的或许是对内“如何能维持翻译人员持续性坚持热情投入”(一定的换血是好事且感觉finance的人员挺稳定的 看起来没啥太大问题 所有组我就不清楚了…)
对外来说,我个人从上大学时对“夏说英文”的跟读讲解(包括语音语调、连读等逐句分析)模式学习口语的方法印象深刻,我个人也一直认为跟读是学习口语最有效的方法,目前公众号可能侧重听、译更多,“说”的成分不多。或许可以尝试一下某些口语纯正、语言功底深的大佬开设类似的模块?不用多 一周一小段即可的那种 (也不是什么迫切改进的地方,只是个不成熟的小想法。PS 此想法灵感来源于前段时间多位同学朋友询问口语提高)
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:暂无,能先攒着这个机会吗?万一以后想到
11
译者:Carol
1. 自我介绍:
保研19级浙大MTI,二口二笔,前不久跨行弄了个期货从业资格证,正在努力进阶~老广一枚(咩啊~),口笔译从业者~粤语普通话英语无缝切换~
平常有空喜欢弹弹琴,唱唱歌,近期还开始自己写歌(没错!就是自己谱曲填词录音编辑音频等等等等~欢迎关注我的原创音乐微信订阅号TheVoiceOfCarol,在下会不定期更新滴~)。其实这是从上学的时候就想做的事情,无奈总是时机不对,又担心旁人看法,一直犹犹豫豫,但终于下决心做实事。现在发现,无关做到至善至美,迈出第一步,已经是胜利啦!做自己最喜欢的事情,那种发自内心的喜悦,真是太棒了!
2. 加入翻译组的原因:
当初只是纯纯的英语背景,一方面想多了解金融知识,另一方面早就听说《经济学人》的大名了,文章以严谨诙谐的文风著称,而且公众号也是个很出名的公众号,于是希望能挑战一下自己,同时希望与组里的同行们交流切磋~
3. 困惑:
由于目前还处于学习积累的阶段,很多东西需要学习和了解,时间越发不够分配。
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:可以在公众号上署名发表译文,很开心;可以了解组内同行大佬们的翻译思路,很棒;与组内同行们相互鼓励,很开心!
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:时间分配上还需要进一步调整。由于近期忙的事情比较多,分配到公众号翻译的时间比较少。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:暂无~
12
译者:Ithil
1. 自我介绍:
坐标郑州&北京,翻译学研究生在读,三天不喝胡辣汤不舒服斯基。
Trekkie,戒迷,马丁大爷催更人,键盘政治家,军迷,我们河南建业是不可战胜的!
2. 加入翻译组的原因:
首先是因为本硕都是翻译专业,需要多多阅读外刊,我也一直觉得掌握一门外语最大的意义就是多了一个看世界的渠道和视角,其次是希望能帮助到他人~
3. 困惑:
为什么组里的大家都这么优秀(落泪)
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:最重要的当然是学到了许多知识,在财经组上工半年约等于读完金融专业本科(bushi)。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:还是希望组内的交流可以再多一些。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:攒着,下次一定。
13
译者:Emily
1. 自我介绍:
这个家伙很懒,什么都没留下
2. 加入翻译组的原因:
虽然日常工作会需要与英语打交道,但却逐渐趋于模式化,希望通过加入经济学人逼一逼自己,无论是学习英语还是保持阅读。翻译、校对、评论都稍有参与(当然了,评论次数掰手指数都嫌多),其实校对得再好并不代表能翻译精准,翻译再6不等同你深度思考 逻辑清晰 表达充分。看似小小一篇公号文章,却有大味道。
一路看着’一天一篇经济学人’从小小的群聊发展壮大,发现了很多很多很多很多认真、热情、执着的朋友,反正就是优秀!
3. 困惑:
如何在现阶段为人生做一个精彩的注脚(不定期需要小鞭子吧)
4.小编回访:
您觉得加入这么久您获得了什么?
答:定时投喂,帮助养成阅读习惯,学习/梳理金融概念。真心佩服别人洋洋洒洒的评论,希望自己也能更精进。
您觉得有哪些迫切需要改进的地方?
答:能纳入更多组内/跨组交流的机会,哪怕只是每周对文章内容的衍生讨论。
您希望翻译组或者公众号对您有哪些支持(帮助)?
答:攒着,请下次一定。
---To be continued--
继续阅读
阅读原文