假扮白富美、高富帅网络“交友”,欺骗受害人感情,诱导受害人投资、博彩或者直接向受害者索取钱财,这种诈骗方式被称为“杀猪盘”(pig-butchering scam)
近期,这一电信网络诈骗方式又出现了新变种:诈骗分子开始瞄准外国人,利用翻译软件和外国网友聊天“交友”,以相同手段获取被害人信任后骗取钱财,这种诈骗被称为“杀洋盘”
常宁公安抓获的“杀洋盘”团伙
近日,湖南常宁市公安局成功摧毁一个“杀洋盘”电信网络诈骗团伙,在广州番禺抓获涉嫌诈骗的团伙成员7人。
Police in Changning city, Central China's Hunan province, cracked down on a criminal gang targeting overseas internet users with phone and online scams.
The seven members of the gang, led by a 30-year-old man surnamed Zhou, won the trust of victims through romantic relationships before tricking them into gambling or financing schemes or asked for money directly.
常宁市公安局反诈中心民警在工作中发现一个以常宁市宜阳街道办事处人周某(男,30岁)为首的“杀洋盘”电信网络诈骗团伙。由于案件涉及地域广、涉案人员多,为了彻底摧毁该电诈团伙,常宁市副市长、市公安局长罗鹏亲自调度部署,从全局抽调精干力量10人成立专案组展开全面调查。通过缜密侦查,循线深挖,专案组民警掌握了该电诈团伙的犯罪事实和藏身之处。
被抓时“杀洋盘”正在实施诈骗。
6月27日,专案组民警赶赴广东广州番禺,在当地警方的大力支持下,一举捣毁以周某为首的电诈团伙窝点,抓获团伙成员7人,现场缴获作案工具电脑10台、手机74部、境外电话卡上百张。民警在抓捕时,犯罪嫌疑人正在实施诈骗,电脑聊天界面以及手机界面全部是英文。
The police in Changning spotted the criminal gang after a thorough and careful investigative work and identified its location in Guangzhou's Panyu district, South China's Guangdong province, The Paper reported.
Seven members of the gang were captured while they were committing fraud at their criminal den when the police took action on June 27. Criminal evidence was confiscated, including 10 computers, 74 mobile phones and over 100 overseas SIM cards.
The police found that all the conversations stored in the computers and mobile phones were in English.
查获的团伙成员作案工具
“初步调查发现,该团伙以前曾与缅北、老挝等地电信诈骗窝点有接触或关联。”常宁市公安局相关工作人员介绍,“他们都是本地乡镇的,文化水平不高。”
经进一步调查发现,周某等人电诈团伙主要针对外籍人员实施诈骗,犯罪嫌疑人按照印度、中东地区外籍人员特征对自己的社交账号进行前期包装,用复制好的话术通过翻译软件与对方沟通,诱导投资实施诈骗。目前,犯罪嫌疑人周某等7人均已被依法刑事拘留。案件正在进一步办理中。
After a preliminary investigation, the police found that the gang had connections with criminal organizations engaged in phone and online scams in northern Myanmar and Laos.
The suspects pretended to be from India or the Middle East by changing their social media accounts and communicated with victims through common translation software, inducing the victims to invest in a fraudulent scheme.
All the seven suspects have been placed under criminal detention and the process of the case is ongoing.
“这是我们第一次办这种案件。”常宁市公安局相关工作人员说,“由于受害者在国外,资金流转也不如国内‘杀猪盘’清晰,目前我们在取证方面正积极和检察院交流。”
Since the victims are in foreign countries and regions, which makes it difficult to trace down the cash flow, the police are sparing no effort to collect evidence.
查获的“杀洋盘”现场
近期,四川南充、湖南长沙、湖北丹江口等多地警方也破获类似案件。

According to The Paper, similar phone and online fraud cases have been solved by police in multiple places in Southwest China's Sichuan province, and Central China's Hunan and Hubei provinces.
6月13日,湖北丹江口市警方捣毁一个“杀洋盘”电信诈骗团伙,5名团伙成员全部落网。据警方通报,因为该诈骗团诈骗时都用的英文聊天,为了严谨取证,刑侦大队还特意请来4名英语老师现场对聊天记录进行翻译取证。结果聊天软件中的聊天内容,让4名高校英语老师也看得一头雾水,这些聊天记录不是语法错误,就是词不达意。

犯罪嫌疑人潘某等人交代,他们在行骗过程中,只是机械地从上线提供的话术材料中复制里面的语句发给对方,或者通过常规的翻译软件翻译出能表达自己意思的语句发给对方。
后来,潘某等人坚持学习基本的英文短句,并在每个人的电脑上下载多款即时翻译软件,以希望能提高“工作”效率。但由于外语水平太差,潘某的5人诈骗团伙成立1个多月来,尚未成功过一次,反倒搭进去水电费等成本好几千元。
The local police captured the five members of a criminal gang in Hubei's Danjiangkou city on June 13. A suspect surnamed Pan told the police that they could not successfully commit the crime even once because of their poor English since the gang was formed one month ago.
单词讲解
Fraud这个词既可以指“欺诈”这个行为或罪名,也可以表示某个人是“骗子”或某件事是“骗局”。
比如:
credit card fraud
信用卡诈骗
That diet book is a fraud and a waste of time.
那本烹饪书就是骗人的,纯属浪费时间。
He claims to be a doctor, but he's just a fraud without a medical license.
他自称是医生,但其实是一个没有医师执照的骗子。
Fraud的形容词是fraudulent,指欺骗的、欺诈的,比如:fraudulent insurance claims 诈骗性的保险索赔
其他网络诈骗相关词汇:
网络诈骗 online fraud; cyber fraud
电信诈骗 telecom fraud
杀猪盘 pig-butchering scam 
骗子/诈骗犯 scammer; fraudster; fraud
传销 pyramid scheme
网络安全 cyberspace security
网络钓鱼 phishing
编辑:左卓
来源:澎湃新闻 丹江口警方 常宁公安 环球时报
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓
推 荐 阅 读
继续阅读
阅读原文