侃哥的第 1641 次原创
Taylor Swift 是我们喜闻乐见的欧美歌手,出品过很多脍炙人口的英文歌曲。
而且她非常喜欢用典故,歌词中不乏内涵深刻的短语。
今天就给大家分享一个,先来听个片段(请听 1:40-1:45 这句歌词):
这首歌叫《Love Story》,是霉霉的经典曲目,也是很多霉粉的“入坑曲”。
刚才那句是这样的:Cause you were Romeo, I was a scarlet letter.
字面意思是“因为你是罗密欧,而我是一个红字”。
要想理解这句歌词,必须了解两个典故。
首先是 Romeo,出自莎士比亚的著名悲剧《罗密欧和朱丽叶》。
罗密欧和朱丽叶分别来自两个敌对的家族,他们为了对自由爱情的追求,不顾世仇,违抗父命,最后以死殉情。 
再来看 scarlet letter,出自霍桑的小说 Scarlet Letter——《红字》。
Scarlet 是一种颜色,表示“猩红色”、鲜红色”。
《红字》讲述了发生在北美殖民时期的恋爱悲剧,女主人公海斯特·白兰嫁给了医生齐灵渥斯,但他们之间却没有爱情,在孤独中海斯特与牧师丁梅斯代尔相恋并生下女儿。
由于婚外情怀了孩子,还拒绝说出孩子的父亲,海斯特被当众惩罚,法官要求她戴上红色的字母“A”字牌示众,这个 A 便是 Adultery(通奸)的首字母,因为在当时,通奸等同于无可饶恕的大罪。
但白兰却自己在衣服胸口绣上大红色的显眼“A”字,仿佛这不是耻辱的象征,而是她与众不同的印记。
后来,白兰远离村子里人赎罪,奋力地建立一个悔悟且有庄严的新生活,并尽她所能去帮助需要帮助的妇女,A 字母的含义也从 Adultery(通奸)变成了成 Angel(天使)。
因为霍桑的这本小说, scarlet letter 也变成了“不被世俗允许的禁忌之恋”的代名词。
再回到霉霉那句歌词:
Cause you were Romeo, I was a scarlet letter.
她把心上人比喻为罗密欧,但没说自己是朱丽叶,说了一个更重的用词——“Scarlet letter”,她认为在父母眼中,他俩的恋爱是一个不被允许的禁忌。
霉霉其实在另外一首歌《New Romantics》(新浪漫主义)里也用到了Scarlet letter 这个短语:
We show off our different scarlet letters 
这里的 scarlet letters 表示不被世俗看好的禁忌之恋,所以这句歌词翻译为“相互展示各自血淋淋的情史”很有味道。
可以听一下,就前几句:


怎么样,了解了背景,再听霉霉的歌会不会更有感触?
如果你喜欢这样的剖析,点个赞告诉我,侃哥今后为你解读更多英文歌曲、影视片段中的文化梗。
关注我,给你讲透语言背后的故事。
【推荐阅读】
侃哥外刊精讲·第8季
下一场预约
↓↓↓
点击
阅读原文
逛逛侃哥的知识商城!🔥
继续阅读
阅读原文