侃哥的第 1560 次原创
我想,无论你喜不喜欢篮球,都知道乔丹吧?
乔丹的英文名叫 Jordan,因为他的弹跳力极强,也被称为“空中飞人” Air Jordan,简称 A.J.,后来也成了一款著名运动鞋品牌。
但前两天有同学问我,为啥有个一个中东国家的名字也叫 Jordan
大家可以猜猜这是哪个国家?
没错,正是我们经常在国际新闻中听到的“约旦河西岸”的约旦。
约旦还曾想借这种巧合请乔丹去打一场比赛,愿付100万美元出场费,但乔丹的经纪人说已经不对这种100万的小合同感兴趣了。
问题来了:为什么一个美国篮球运动员和千里之外的中东国家撞名了呢?
“行走的百科全书”侃哥又要发功了:
第一段就解开了我们的迷思:
Jordan is used as a given name as well as surname for people, with its origins in the name of the Jordan River between Jordan and Israel, which also gave its name to the country, Jordan.
作为姓名的 Jordan 起源于约旦和以色列的界河—约旦河,约旦这个国家也是得名于这条河。
下面这两段也很重要:
The form found in Western names originates from the Hebrew ירדן‎ Yarden, meaning "to go down", relating to the Jordan River flowing into the Dead Sea.
“Jordan”来自于希伯来语的 ירדן‎ (英文记作“Yarden”),意思是“往下流”,指约旦河往下流入死海。
约旦河
Until the late 1970s, "Jordan" was predominantly used as a male name in the United States, but later began to gain popularity as a female name as well. As of 2006, males accounted for 72.5% of people with this name in that country.
直到1970年代末期,“Jordan”这个名字成为美国主流的男子名,但后来也开始成为流行女子名。截止2006年,所有叫 Jordan 的美国人中,72.5%为男性。
为什么这么多美国人会用一条河给自己命名,又得扯到宗教问题了。
根据《圣经·新约》的记载,耶稣正是在约旦河得到施洗。
达·芬奇名画《施洗约翰》
“施洗”(baptism),又叫“洗礼”,是基督教的一种重要的仪式,只有接受施洗的人才是真正的基督徒。
当时为耶稣施洗的人名叫 John,人称“施洗约翰”(John the Baptist)。
所以给孩子起名为 Jordan 的父母应该都是虔诚的基督徒,希望孩子不忘信仰的源头。
对了,刚才提到了“约翰”(John),大家可能有疑问:
John 翻译成“琼恩”还可以理解,为啥翻译为“约翰”?貌似八竿子打不到一块。
其实汉语的翻译遵循“属地原则”,即这个词来自于哪个地方,就按照当地的发音来音译,比如:
Ivan:伊万(斯拉夫语)
Giovanni:乔万尼(意大利语)
Juan:胡安(西班牙语)
Jean:让(法语)
John 并不是英文本土词,它也是一个希伯来语, 念作“Yohanan”(约翰南),我想这可能是把 John 翻译为“约翰”的源头了。
所以,要想了解西方文化,宗教真是一个绕不开话题。
喜欢这样的话题,和侃哥的刨根问底吗?一键三连告诉我。
猜你喜欢:
BOOKING THE PROGRAM
直播预约
侃哥外刊精读直播
周一到周五每晚20:00
点击
阅读原文
逛逛侃哥知识商城!🔥
继续阅读
阅读原文