常客,地下酒吧,曲目
用英语怎么说?
今天在CNN看到一条外国人开始唱中文歌的新闻,挺有意思的。
这位外国人叫Eli Zaelo,出生在南非,随后在美国读大学学音乐,毕业后去了香港的迪士尼,从事《狮子王》音乐剧的表演。她还在香港的酒吧里唱歌。
For patrons of Hong Kong's bars and speakeasies, Eli Zaelo probably looks familiar. Pre-Covid, the 27-year-old South African singer was a fixture in Hong Kong's modest live music scene, performing jazz, blues and R&B tracks in English at venues across the city.
对于香港酒吧和地下酒吧的顾客来说,Eli Zaelo 可能看起来很眼熟。疫情爆发前,这位 27 岁的南非歌手是香港低调的现场音乐界的常客,在全市各地用英语表演爵士、蓝调和 R&B 曲目
这里有个挺特别的词speakeasy。前面的bar和speakeasy都表示酒吧,区别在于speakeasy指的是美国一百年前禁酒时期的非法酒吧,现在常译为地下酒吧。
之所以把speak和easy两个词组合在一起,据说是因为在当年的非法酒吧喝酒时,声音要轻一点,以防警察发现。
fixture可以表示固定装置,这里指的是经常在某处出现的人,常客。
track比较常见的意思是跑道,这里指的是one of the songs or pieces of music on a CD, record, or tape,即一首歌。
Eli Zaelo为什么会想到要唱中文歌呢?这要感谢她的普通话老师。
When Zaelo began to learn Mandarin -- which is often considered easier to pick up than Cantonese -- it was just for conversation. But then her tutor found out she was a singer, and introduced her to the music of Taiwanese star Teresa Teng.
当 Zaelo 开始学习普通话时——这通常被认为比粤语更容易掌握——只是为了口语交流。但后来她的老师发现她是一名歌手之后,就给她介绍了台湾明星邓丽君的音乐。
pick up,这两个很简单的词构成的词组,有多少种意思?不是5种,不是10种,而是至少有14种!这种小词构成的词组,很不起眼,远不像schadenfreude这种词那么高大威猛,但是意思很多,也很地道。
pick up在这里的意思是obtain, acquire, or learn something, especially in an informal way,即轻松地,非正式地学会,掌握。
Eli Zaelo在听了邓丽君的歌之后,爱上了中文歌,开始听了很多经典的中文歌曲。随后,她做出了唱普通话歌的决定,身在香港的她,为什么不唱粤语歌呢?
Cantopop dominated the market in the '70s and '80s, but record sales began to decline in the early 2000s, making space for Mandopop's popularity to surge, with a larger market, of nearly one billion native speakers. 
粤语流行音乐在 70 年代和 80 年代主导了市场,但创纪录的销售额在 21世纪初期开始下降,这为华语流行音乐的迅速走红提供了空间,这个市场更大,有近 10 亿人讲普通话。
上面有两个合成词CantopopMandopop,它们分别是把Cantonese和Mandarin,和pop结合起来,表示粤语流行音乐和华语流行音乐。
Eli Zaelo在今年推出了她的第一首普通话歌曲,《爱情故事》(Stories About Love),成为了第一位发行中文原创歌曲的非洲女艺术家,有兴趣的可以搜一下这首歌听听哦!
参考:CNN
图片来源于网络
speakeasy 地下酒吧
fixture 固定装置,常客
track 曲目
Cantopop 粤语流行音乐
Mandopop 华语流行音乐
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文