(悉尼海港大桥,感谢摄影师Max供图)

Zoom上课总会有一些弊端,face-to-face模式还是能减少误会。老师有时会问“Do you agree this opinion?”,在屏幕里印度同学一直在摇头,什么问题都摇头,弄了好久才明白“摇头”就是“同意”的意思。哈哈哈,大千世界啊。

再如,我有个男同学叫Salah,听口音我以为是印度人,自我介绍的时候,他说来自“Bangladesh”,显然我没听懂,于是莽撞地问道“Which part of India?”,然后他说“Outside of India”,我才想起他说的是“孟加拉国”,那一瞬间我石化掉了
,马上say sorry真是太尴尬了。

Bangladesh我是认识的,至少知道是国家名,但是阅读词汇不等于听力词汇。而且听力也只习惯RP(Received Pronounciation),所以老师讲课是比较能听懂,基本上学术界一般类似British pronounciation,老师们口音不会跑太偏。可是同学就千奇百怪了,小组作业得在一起讨论了,你就会看到一个联合国,新加坡口音、菲律宾口音、印度口音、俄罗斯口音…… 这就是为什么很多教语音的老师,建议你speak with a variety of native speakers who all have different accents. The wider the variety of people that you speak with, the more flexible your brain will be when it comes to understanding speech. 不然很难听懂别人说话,真实的世界不是只有艾玛、抖森、卷福哦。即便在英国,也只有2%的人说RP口音,也就是在私立学校习得的口音。
上课的时候,Professor经常会让看一段Youtube视频回答问题,尤其在case study的时候,我笔记本的VPN没有弄好,手机里暂时可以(鬼知道哪天就不行了),于是大家都在屏幕里看我掏出手机看视频
。有些同学不明白我们为什么会遇到网页404的问题,而且我无法解释为何另一些发展中或落后国家都可以自由上网。作为一个媒体从业者,我无比知道什么话不该说,自我阉割是深入骨髓的。只是那满屏的尴尬藏不住啊
。Forgive me.
学校网站上看到我校一条广告视频,分享给大家,有点被震撼到,1分27秒讲了一个故事,它体现了教育的真正意义。Determination, Passion, Courage, Unlimited.
Mia
3 July 2021


相关链接:
继续阅读
阅读原文