2007年,经济学人集团创办了双月刊杂志 Intelligent Life,内容主要是文艺、时尚、娱乐,定位于高端精英人士,旨在为《经济学人》的读者们打发闲暇时间。
2016年该杂志更名为《1843》,以纪念《经济学人》创立日期与其深重的历史。今年正好是《经济学人》创刊175周年,这在本期的《经济学人》杂志的封面中就体现出来了:
这两本杂志的目标读者都是同一个类型——那些对思想和文化好奇的人以及想要知道世界的各个地方在发生什么的人。
但两者也有不同:《经济学人》提供的是引领现在世界的趋势,而 《1843》讲的是什么可以帮助您在生活中享受更多一点;《经济学人》讲外面的世界,而《1843》关注身边的事物——设计,风格,技术,个人福利,旅游,美食和美酒。
今天的推送选自《1843》2017年4-5月刊,讲的关于工作的意义以及工作与生活之间的平衡,语言优美,具有生活气息。
在阅读前先问个小问题:
第一段讲了人为什么要工作?其中最主要的原因是什么?为什么人在满足基本生活需求之后还要挣更多的钱?
大家可以带着问题去阅读。

原文
①People work for many reasons – to occupy their time, to find purpose in life and to contribute to society, among other things – but the need to earn money typically comes top of the list. ②Money puts food on the table, clothes in the wardrobe and a roof overhead. ③Yet these days, satisfying those needs in the most basic way does not take an especially large income, particularly for those with the option of depending on family members for assistance. ④The reason to work harder and earn more than the minimum needed to survive is, in part, the desire to have something more than the bare necessities – nice meals, rather than the cheapest calories available, a car, holidays abroad, a home full of books and art. ⑤Much of the work we do is intended to earn the money to afford a few luxuries to add to our comfort and enrich our lives.
①Yet we face a trade-off. ②The harder we work, the less time we have to enjoy the luxuries our labour affords us. ③The more lavish the luxuries we seek, the more we must earn to acquire them, and the longer and harder we find ourselves working.

精读
第一段分析了人为什么要工作,内容上可以分为两层:①-②句为第一层,讲了人为什么要工作,以及最主要的原因。③-⑤句分析了为什么人在满足基本生活需求之后还要赚更多的钱。我们逐句解读:
①People work for many reasons – to occupy their time, to find purpose in life and to contribute to society, among other things – but the need to earn money typically comes top of the list.
人们工作出于很多原因——占用他们的时间、寻找生命的意义、为社会作贡献等等。但最主要的是赚钱。
英语中两个破折号就相当于一个括号,可以先把破折号之间的部分省略掉,看剩下的部分:
People work for many reasons, but the need (to earn money) typically comes top of the list.
这样一来句子的结构就很清晰了:人们因为很多原因而工作,但最主要的是赚钱的需求。
but是连接many和come top of the list之间的转折,come/be (at the) top of the list/agenda 是一个很地道的搭配,表示“最重要的、首先”,以后想说most important/crucial的时候,想一想能不能用come/be (at the) top of the list/agenda替换。
比如,我现在后很多事情要做,但最主要的还是收拾行李。
以前我可能会说:
I have a lot of things to do, but packing is (among) the most important.
但现在我可以说:
I have a lot of things to do, but packing comes top of the list.
另外,我们还可以在写作中用come/be (at the) top of the list替换掉firstly/first,表示“首先、第一”。比如:
Reasons are manifold.
What comes top of the list is...
Secondly, ...
回到文中,我们再来看一下many reasons包括哪些:
to occupy their time 占据他们的时间。人活着总要找点事做才有意思,要么打游戏,要么看剧,要么看书,要么工作。有的人闲不住,因为在他们看来,工作也是occupy their time的一种方式。
to find purpose in life 寻找生活的意义。这个就比较高尚了。
to contribute to society 为社会作贡献。这个境界更高。顺便一提,contribute to除了“做贡献”,还可以表示“导致、引发”的意思,表示原因:前面是原因,后面是结果。比如:
Environmental pollution contributes to health problems.
环境污染引发了健康问题。
前三个都是我们国旗下演讲时说的话,我们再看一下内心最真实的呼唤:

the need to earn money typically comes top of the list
最重要的往往是赚钱的需求。
这部分主干为:the need typically comes top of the list.
某种需求往往是最主要的。
什么的需求呢?to earn money补充need:赚钱的需求。
毫不掩饰,赤果果的说出了我们心里最真实的想法。

钱有哪些好?相信你闭着眼睛就能数出来,但你肯定不会像作者一样优美的表达出来:
②Money puts food on the table, clothes in the wardrobe and a roof overhead.
钱能帮我们抵御饥寒、遮风挡雨。
put food on the table 把食物放到桌子上;
put clothes in the wardrobe 把衣服放到衣柜里;
put a roof overhead 在头顶上搭一个屋顶。(overhead是副词,意思是above your head; in the sky.)
也就是“衣食住行”。“行”在英语中没有体现出来,不过我们在翻译的时候可以加上,使语言更顺畅。

③Yet these days, satisfying those needs in the most basic way does not take an especially large income, particularly for those with the option of depending on family members for assistance.
然而,满足这些最基本的需求不会花多少钱,尤其对那些能够依靠父母的人来说。
这一段,作者把②句中提到的“衣食住行”概括为 the most basic needs (those needs in the most basic way) 最基本的需求。
Yet表明转折,注意句子间的逻辑关系。
satisfying those needs,those needs指的就是“衣食住行的需求”,satisfy the need (of)表示“满足需求”,此外也可以说meed the need (of).

take在这里是“需要”的意思,比如,take an especially large income指“不需要花太多的钱”。
再举个例子:
It doesn't take much to make her angry. 
她动辄就发脾气。 
those with the option of / depending on family members / for assistance的意思是,那些能够依赖父母帮助的人。也就是我们平时说的“啃老族”。
depend on也可以换成rely on.

The reason (to work harder and earn more than the minimum / needed to survive) is, in part, the desire to have something more than the bare necessities – nice meals, rather than the cheapest calories available, a car, holidays abroad, a home full of books and art.
在满足生存需求后,人们还要更努力的工作、赚更多的钱,某种程度上是为了拥有生活必需品之外更多的东西——美味佳肴,而不是粗茶淡饭,宝马香车、海外度假以及摆满书籍和艺术品的雕梁画栋。
④句具体分析人们为什么在满足基本需求之后还要努力的工作。
这句话比较长,我们逐步分析:
The reason to work harder and earn more than the minimum / needed to survive is, in part, the desire to...
这部分的大结构是:the reason (to...) is the desire (to...)
我们做某事的)原因是某种欲望。
文中in part作插入成分,修饰reason,表示“部分原因是...”
The reason to work harder and earn more than the minimum:努力工作,挣超过最低数的工资。
minimum在这里是名词,指“最少的钱”。干什么的最少钱呢?后面跟着个后置定语进行补充:needed to survive。
the minimum (that is) needed to survive的意思是:生存所需的最少的钱。
我们把前半部分整理一下:
The reason to work harder and earn more than the minimum / needed to survive is, in part, the desire to...
满足生存所需后,我们还要更努力的工作、赚更多的钱,部分原因是我们想...。
the desire to have something more than the bare necessities
bare necessities的意思是“最低限度的生活必需品”,指的就是上文的food on the table, clothes in the wardrobe, roof overhead.
more than表示“超过”,引申为“不只是”。
have something more than the bare necessities的意思是:除生活必需品外,还要拥有更多的东西。
我们把第一句整理一下:
The reason (to work harder and earn more than the minimum / needed to survive) is, in part, the desire to have something more than the bare necessities
在满足生存需求后,人们还要更努力的工作、赚更多的钱,某种程度上是为了拥有生活必需品之外更多的东西。
那什么叫"something more than the bare necessities"呢?作者在后面加了个破折号进行解释:
nice meals, rather than the cheapest calories available, a car, holidays abroad, a home full of books and art.
美味珍馐(nice meals),而不是(rather than)粗茶淡饭(the cheapest calories available);宝马香车(a car)、海外度假(holidays abroad)以及摆满书籍和艺术品的雕梁画栋(a home full of books and art)。
rather than表示“而不是”的意思,相当于instead of.
the cheapest calories available,字面意思是:能买到的最便宜的卡路里。
理解available这个词需要看它的英文解释:something that is available is able to be used or can easily be bought or found. 可买到的,可得到的,比如:
The food is still available at home.
家里还有吃的。
"the+adj.最高级+available"是一个习惯搭配,表示“能得到的最...的东西”,翻译时经常简化成“最...的东西”,比如文中"the cheapest available":(能得到的)最便宜的。
如果要加名词,需要在最高级后、available前加:the cheapest calories available,最便宜的卡路里。
为了和“美味佳肴”对应,我把它翻译成了“粗茶淡饭”。

⑤Much of the work (we do) is intended to earn the money to afford a few luxuries to add to our comfort and enrich our lives.
我们做的很多工作是为了赚钱买奢侈品,让我们的生活更舒适惬意、更丰富多彩。
intend to do 类似 plan to do, expect to do,表示“打算做”,afford表示to have enough money to buy 买得起,比如:
I couldn't afford the Chanel bag.
我买不起这个香奈儿包包。
add to = increase,add to our comfort是make us more comfortable的意思,enrich our lives表示“让我们的生活更丰富多彩”。

第二段
①Yet we face a trade-off.
然而,我们面临一个平衡问题。
本想在赚钱快活潇洒生活的路上越走越远,然而Yet却把我们的幻想打入十八层地狱(sink our hopes):似乎很少有人能在工作和生活之间找到一个完美的平衡点,有时间的时候没有钱花,等有了钱却没时间花。
难怪马云说“这辈子最后悔的事就是创建了阿里巴巴”。
trade-off 是 balance 的意思:a balance between two opposing things 在两种对立、冲突的事情之间平衡。常见搭配为:a trade-off between A and B.
很多英语学习者都在追求“多”:更多的资源、更多的公众号、更多的学习班。但我们倡导:Less is more. 少即使多。我们的时间与精力有限,多了反而受到牵制,蜻蜓点水式的学习效果不会有多好。如果能静下心来,只读十篇《经济学人》,认真钻研下去,从用词开始,到句子结构、衔接、文章结构、写作逻辑,再到背景知识、观点,最后辅以复述、回译等练习方法,把文章越读越厚,再越读越薄,效果要远远大于100篇《经济学人》。
We must make a trade-off between quality and quantity.
有人烧了100壶水,每壶只烧到了80°;而有的人心无旁骛的只烧了一壶水,却烧到了100°,这就是成功。

②The harder we work, the less time we have / to enjoy the luxuries / our labour affords us. ③The more lavish / the luxuries we seek, the more we must earn / to acquire them, and the longer and harder we find ourselves working.
我们越努力工作,用来享受工作所带来的奢侈品的时间就越少。如果我们想买更昂贵的奢侈品,就要赚更多的钱,因此必须更努力、更持久的工作。
②③两句具体介绍了工作与生活之间的矛盾。都是"the+adj.比较级, the+adj.比较级"的句型。
The harder we work, the less time we have. 我们越努力工作,我们的时间就越少。
干什么的时间?to enjoy the luxuries 享受奢侈品的时间。
our labour affords us作luxuries的定语从句,指“我们的劳动为我们提供的奢侈品”。
The more lavish / the luxuries we seek, the more we must earn (to acquire them),我们越追求昂贵的奢侈品,就要赚更多的钱(来购买)。
lavish=expensive+beautiful,用来形容奢侈品再恰当不过了。
and the longer and harder we find ourselves working,我们就得更努力、更持久的工作。
find sb+状态词(adj. / Ving / Ved...)表示“使处于某种状态”。Find是英语十大经典小词之一,它的用法我们在《漫长的暑假》中讲过,可点击蓝色链接前往阅读。

总的来说这两段并不难,值得品读,第一段属于“工作”、“理想”类的写作素材,第二段是“工作(或学习)与生活”、“理想与现实”类写作素材,整理下来每天读一读,未来某一天或许你会感谢今天的付出。
话说回来,如果你觉得活着太累、生活太复杂,推荐你读一本书:《极简主义》,在信息大爆炸的时代,我们更需要断舍离。
昨天公众号后台新添加了一个排名功能,可以看到“分享最多”和“阅读最多”的读者排名,非常感谢你们一直以来的关注与支持,我今天决定先向前三名“分享最多”的读者免费赠送这本书,希望能帮你们的生活变得更轻松、美好。也欢迎你们在读完后与大家分享心得体会,以帮助到更多的人。
(请这三名读者在后台留下你的地址、姓名与电话号码,三日内通过京东送达)
以后我会继续不定期的推出免费送书活动,争取让每位读者都有机会。
再次感谢!
继续阅读
阅读原文