点击上方“精彩英语演讲”,选择“设为星标”
英语演讲视频,第一时间观看
《致命女人》最近在全球算是彻底爆了,简直刷屏各大社交平台! 在国内,能在豆瓣超过15万人打分的情况下保持9.3分,《致命女人》绝对是今年拯救剧荒族的良心片。
毫无疑问,剧情紧凑、高潮迭起,对于每个时代社会现象的精准描绘是它引发共鸣的重要因素。但对于国内观众来说,主演刘玉玲是引发关注的另一层原因。关于华裔女演员在美国主流电影电视界的困境、挑战与高光时刻,我们接下来先通过一个小短片了解一下Lucy是如何谈成功之道的。
《42 Tough As Nails Facts About Lucy Liu》
上下滑动,阅读全文
For a movie star, Lucy Liu is remarkably private. Best remembered for her roles in Charlie’s Angels, Kill Bill: Volume 1, and ABC’s Elementary, it is her work that defines her more than her much-hidden romantic life. As an Asian-American actress, Liu also faced many obstacles on her way to success. Of course, she had a few tricks up her sleeve…including a surprisingly open-secret career in the arts that few of us expected. Buckle up for these 42 inspirational facts about Lucy Liu.
1. No Longer Tongue-Tied
Lucy Liu didn’t speak English until the age of five. Although she was born in Queens, New York on December 2, 1968, her parents were Chinese immigrants who only spoke Mandarin while at home. Obviously, Liu’s monolingual origins aren’t the case anymore—today, she speaks six languages, including Italian.
2. No One Sacrifices like A Parent
Although Lucy Liu’s father was trained as a civil engineer in China, he sold digital clock pens to support his family in the US. Likewise, Liu’s mother worked as a biochemist. Over the course of her childhood, Liu’s immigrant parents took on multiple jobs to support their three kids, of whom Lucy is the youngest.
3. She’s a Sharp One
From a young age, Lucy Liu was trained in the martial arts of kali-eskrima-silat, AKA the weapons-based technique of fighting involving sticks, knives, and other types of blades. Less dangerously, she is also trained in rock-climbing, skiing, and even horseback riding.
4. Reach for the Sky
One of Lucy Liu’s pre-Hollywood jobs was as an aerobics instructor. Maybe that came in handy for future roles.
5. One a Sister, Always a Sister
Liu is a former sorority girl. While earning her bachelor’s degree in Asian language and cultures at the University of Michigan, she served as a member of the Chi Omega sorority.
6. Started From Underground, Now We’re Here
Lucy Liu was first “discovered” while riding the subway. A talent agent spotted the 19-year-old Liu and started getting her work. Her first job was a commercial.
7. Down the Rabbit Hole
In her senior year of college, Liu auditions for a supporting role in her theater group’s production of Alice in Wonderland. She did not end up getting the small part—she got the lead.
8. Anything for Some Fairy Dust Right Now
Liu noticed right away how few opportunities there existed for Asian actors in the theatre. In 1990, she was being prepped to audition for a role in Miss Saigon, when she told reporters how hard it was for Asian performers to even get their foot in the door. It wasn’t until two years later that Liu made her dramatic New York stage debut in Fairy Bones by Tina Chen.
9. Deserves a League of Her Own
Lucy Liu’s big break came with her role in Ally McBeal, where she played the seductive and confident Chinese-American lawyer Ling Woo, who was basically the antithesis to the plucky, white titular lead. Originally, Liu had auditioned for the supporting character role of Nelle Porter (which went on to be played by Portia DeRossi).
The producers actually like Liu so much that they invented the Woo role specifically for her.
10. Diversity Starts with Her
Lucy Liu’s first big role in Ally McBeal was supposed to be a temporary gig. Instead, the Ling Woo character and show were so well-received, she was brought on as a permanent cast member. Woo’s impact on pop culture lasted too. At the time, Liu’s character was one of the few—if not only—main major representations of Asian-American women on primetime television.
To this day, her character is frequent the subject of scholarly analysis regarding Asian women in American media.
11. Go for the Gold
For her turn as Ling Woo in Ally McBeal, Lucy Liu was nominated for Outstanding Supporting Actress in a Comedy Series at the Emmy Awards. She’s still one of the few Asian-American women to be given this honor.
12. First (Asian) Lady of Laughs
In 2000, Lucy Liu became Asian woman to ever host Saturday Night Live. It would take another 18 years until another Asian woman, Awkwafina, repeated the honor.
13. Serving Up Laughs
Even before she went to Hollywood, Liu always a heartbeat away from the drama—from 1988 to 1989, she served as a waitress at the Ann Arbor Comedy Showcase club. Imagine getting your drinks refilled by O-Ren Ishii.
14. Back to School
Liu is serious about arts. From 2004 to 2006, she attended the New York Studio School for drawing, painting, and sculpture. You can never be too good at all the crafts, I guess.
15. We Meet Again (in Drawing)
Liu lent her famous voice to Kung Fu Panda (2008) as Viper. The role reunited her with her Shanghai Noon (2002) co-star, Jackie Chan.
16. Hard-Pressed to Find a Better Beat
Liu plays the accordion. She has even shared a music teacher with her Ally McBeal love interest, Greg Germann.
17. You’ve Got to Have Faith(s)
Liu has practiced and studied multiple religions, including Buddhism, Taoism, and even Jewish mysticism. To quote the actress herself, “I’m into all things spiritual—anything to do with meditation or chants or any of that stuff. I studied Chinese philosophy in school. There’s something in the metaphysical that I find very fascinating.”
18. Shake Your Money Maker
Lucy Liu played an exotic dancer in 1997’s City of Industry. To truly get into her role. Liu worked and performed as a Los Angeles strip club for a month.
19. Who Doesn’t Need a Helping Womb?
In 2015, Liu welcomed her first child, Rockwell Liu. Although he is biologically hers, Rockwell was carried and delivered via gestational surrogacy. A single parent by choice, Liu wanted a child but was too busy working at the time to carry the pregnancy herself.
20. Let it Go, Lucy
In 2010, Lucy Liu made her Broadway debut in God of Carnage, an English adaptation of the French play Le Dieu du carnage, about how a fight between two boys at a park results in “carnage” for their parents. For the record, Liu plays Annette—a role where she was excepted to vomit on-stage every showing.
21. 72 Reasons Why
Lucy Liu has published her own artbook Seventy Two, which is compromised of 72 original pieces of ink and acrylic from the actress-turned-artist. The work is inspired by the 72 Names of God, i.e. sequences of Hebrew letters. The book’s Limited Edition printed only—you guessed it—72 copies. As with many of her artworks, Liu donated a share of her profits to UNICEF.
22. Happy to Be Represented
Lucy Liu was awarded a 2006 “Asian Excellence Award” for her work in Visibility for her arts and charity work.
23. Miss Marvel
Lucy Liu is an experienced director with multiple credits in her behind-the-scenes resume. In addition to directing multiple episodes of her show Elementary and even Law and Order: Special Victims Unit, she also directed the second season premiere of Marvel’s Luke Cage.
24. Can’t Clip Her Wings
Liu is a regular voice actress. Her most lent her voice to six of Disney’s direct-to-DVD Disney Fairies and Tinker Bell movies as the fairy Silvermist, an Asian water-talent fairy.
25. Catch These Swords
Could we have had Lucy Liu in the MCU (kinda)? She was in the running to play Elektra in the 2003 version of Daredevil. Unfortunately, the part when to Jennifer Garner.
26. You Can’t Download This Talent
Lucy Liu voiced herself in the Futurama episode, “I Dated a Robot.” In this episode, Fry downloads a Lucy Liu personality into a robot that looks like the actress. He becomes increasingly obsessed with her and learns about the future’s stigma against human-robot love—basically, humans will get too distracted, and it almost led to the end of the world, centuries ago.
The episode climaxes with an army of illegal Lucy Liu robot downloads turning against society until Fry’s Lucy Liu Bot sacrifices herself. The “real” Lucy Liu, now a head in a jar, falls in love with Bender the Robot, much to the fury of Fry.
27. Clowning With Clooney
Liu is a rumored ex-girlfriend of (now-retired) playboy, George Clooney. Back in 2000, it was whispered the two were a brief item and were even spotted kissing—although it was New Year’s Eve…
28. More Than Skin-Deep
In 2016, Liu let loose and expressed the frustration she experiences as an Asian-American actress. Mind you, not about being an Asian-American actress, but about only getting asked questions that revolve around her race: “It’s exhausting, to have to explain it. Is it difficult? Absolutely. There’s less to have, and there’s more to do, in order to get that less. It’s hard because it’s rare that I’ll be asked a question that is not with that before it. I always have this hyphen, even if it’s a great periodical — sorry to sound so geeky — if it’s a great something that people really respect and admire, they still will ask that as opposed to ‘How does it feel to be an actress in the business?’ It’s never that. ‘How does it feel to be an Asian person in the business?’ I don’t know. I don’t know what it is to be ‘Asian’ because I am a person. I’m a human being.”
29. A New Twist on An Old Classic
For seven seasons, Lucy Liu played the historically iconic role of Sherlock Holmes’s protégé, Dr. Joan Watson in ABC’s Elementary. The character was an Asian-American and female version of the popular sidekick. In addition to the race and gender change, Watson is also Holmes’ sober companion (i.e. recovery coach) before she becomes his investigative partner.
30. Mystery Lovers
Lucy Liu is notoriously private about her romantic life. She has been connected to her Hollywood colleagues Zach Helm and Will McCormack, but most of her relationships are ill-talked about. More recently, she dated the divorced hedge-fund billionaire, Noam Gottesman.
31. Hitting the Snooze Button on Her Biological Clock
When asked about motherhood in 2010, Liu laughed, “I don’t have a settling down time” and that “Someone threw out the battery” with regard to her biological clock. She concludes, “I never feel like it’s too early or too late for anything. I don’t ever think for me this traditional way is the way to go for me because I haven’t had a traditional life.”
32. High in Calcium and Creativity
Back in her Ally McBeal days, Liu made headlines for her on-screen kiss with co-star Calista Flockhart. When asked about the scene years later, Liu commented, “It was a good kiss. I remember it tasting like milk.”
33. A Matter of Mixed Origins
In Kill Bill: Volume 1 (2003), Lucy Liu memorably plays Japanese crime boss O-Ren Ishii. From the moment the character was conceived, director and screenwriter Quentin Tarantino wanted a Japanese actress to play the Japanese character. However, he was so impressed by Liu’s performance in Shanghai Noon (2000), that he changed the part just for her.
O-Ren was re-written as Chinese-Japanese-American to make Liu’s casting make sense. American-born Liu’s parents hail from Taiwan in real life.
34. Paint it Forward
Liu doesn’t make art for the money. She has repeatedly donated her share of profits from her visual art shows to UNICEF, notably her share from the NYC Milk Gallery show. She went on to serve as an ambassador for UNICEF USA.
35. Art With a Purpose
In 2014, Liu made her directorial debut with Meena, a short film about an Indian girl who is sold to a brothel. The film was based on a chapter from Nicholas Kristof’s book, Half the Sky: Turning Oppression Into Opportunity for Women Worldwide, which aims to shine a light on the issue of human trafficking.
36. Listen to the Sound of My Voice
Liu has musically collaborated with the Bullitts, the stage name of British singer-songwriter act Jeyme Samuels. In 2011, she lent her vocals as narrator for the track “Close Your Eyes” on They Die By Dawn and Other Short Stories.
37. Ivy League Honors
In 2016, Harvard University named Lucy Liu their Artist of the Year. In her honor, she was given the Harvard Foundation’s arts medal at the Cultural Rhythms Festival in Sanders Theatre.
38. These Hands Were Meant to Build Too
Ever heard of “Yu Ling”? It’s not only Liu’s Chinese name—it’s also the pseudonym under which she publishes her visual art. As a multimedia artist, she has been showcasing her work since she was 16 years old. Her portfolio is a blend of painting, photography, collage, and even sculpture. One of her paintings, titled “Escape,” was even showcased in Montblanc’s Cutting Edge of Art Collection in 2008.
39. You Can Never Be Too Safe
Liu survived a breast cancer scare in 1991, after doctors discovered a lump in her breast. Shell-shocked, she immediately went into surgery to have the lump removed. Although the lump was found to be benign, Liu later became the spokesperson for the Lee National Denim Day fundraisers for breast cancer research.
40. Second Is the Best
Lucy Liu’s star-making big-screen role as Alex Munday in the Charlie’s Angels reboot was originally offered to Angelina Jolie. The latter actress was producers’ first choice—the two other stars, Drew Barrymore and Cameron Diaz, even tried to personally recruit Jolie for the part. However, Jolie didn’t want to be pigeon-holed into the “tough girl” action hero role she had already explored in Tomb Raider.
Luckily, Lucy Liu stepped in to give the role life and diversity.
41. It’s Not the Size That Matters
Among her co-stars, Liu was paid the least for her work in the Charlie’s Angelsfranchise. Drew Barrymore made the most for being the film’s producer, but Cameron Diaz got the biggest take-home paycheque. For the sequel, Diaz was paid $20 million, whereas Liu only took home $4 million.
42. Read Him the Bill of Rights
Movie sets are full of ego, but what happens when one actor blatantly criticizes another in the middle of production? In Charlie’s Angels, Lucy Liu allegedly attacked Bill Murray, screaming and throwing punches at his face. Was she justified? Moments before, Murray had stopped a scene in progress, apparently in order to compare Liu to her co-stars Drew Barrymore and Cameron Diaz.
He praised the two other actresses, then pointed to Liu and asked, “What in the hell are you doing here? You can’t act!” Nice Bill, real nice. He was replaced by Bernie Mac for the sequel. To this day, Murray will insist he was simply insulting the dialogue Liu was given; for her part, Liu simply said, “there’s nothing to talk about.”
The End
51岁的她,皮肤不再紧致,一出现却slay全场。
身材保持也是一绝。
关键是掌掴起老公来毫不手软。
和97年的小鲜肉演床戏,一声“Ah youth”堪称名场面。
这两天,#刘玉玲 基金理论#在微博又重新火了起来。
她建议每个人都应该努力存一笔叫做“fuck you money”的基金,有了这笔钱,当老板还让你干这干那惹你不爽的时候,就可以让他fuck off了。
这个理论酷到适合每天当守则读一遍了!
虽然是2013年的采访被网友考古,但不得不感叹一句,玉玲姐姐你可太帅了。
所以,刘玉玲到底何方神圣?
这个不年轻也不好看的华裔女演员,早就已经成了好莱坞最受欢迎的华裔性感女神!
这张不好看的中国脸,迷倒了好莱坞
吊眼、高颧骨、宽下巴、满脸雀斑,单独摆上这张脸,习惯了范冰冰、Angelababy审美的中国人都不敢说一声“漂亮”。
中国人觉得丑,可偏偏就最受老美的青睐,作为一名华裔女星,刘玉玲还曾经被评选为全球“50位最美的女性”。
Lucy. Liu虽然是个华人面孔,在美国却家喻户晓,国民度极高。
2000年,与卡梅伦·迪亚兹、茱儿·巴里摩尔合演了《霹雳娇娃》系列,她是冷酷又敏婕的Alex,使出螺旋连环踢,干趴下一个又一个男人。
这部戏让美国人get到了刘玉玲的美,满脸的斑也像在疯狂散发魅力。
在昆汀的《杀死比尔》中,刘玉玲化身的大反派日本杀手,一身和服打扮,冷酷无情,杀人不眨眼。
一刀断头面不改色,完美诠释了昆汀的暴力美学。
如此凌厉的杀手角色,帮助刘玉玲拿到了美国MTV电影奖最佳反派。值得一提的是,美国MTV奖主要由观众投票,足以证明她的国民度之高。
刘玉玲还是美剧《基本演绎法》里的女华生,亚裔女性饰演福尔摩斯的搭档华生,可以说是史无前例。
7年7季过去,她颠覆了以往华生老实人的形象,塑造了一个史上最酷女华生。
Lucy. Liu之于好莱坞,是一个长着东方面孔的宝藏,不仅能演,能打能拼,还足够性感。
动画《花木兰》的形象也是以她为原型画的,老美心中最合适的花木兰人选,当之无愧是她。
如果她要是年轻20岁,迪士尼真人电影的花木兰也轮不到刘亦菲了。
刘玉玲逆转了美国对华人的想象,成为好莱坞华裔性感女星的一线代言人。
2013年,《基本演绎法》大火,刘玉玲获美国男性网站票选为最性感美剧女星TOP50,美国直男认为,她身上有一种奇特的性感美。
劳工家庭里的穷女孩,怎么就逆风翻盘了?
Lucy. Liu的成名之路,颇为坎坷,她没有响亮的出身,是美国的移民二代,最初只是美国社会的边缘人。
生在纽约皇后区的杰克逊高地,刘玉玲从小就过惯了苦日子。
刘玉玲和妈妈
父母祖籍北京、上海,从中国台湾移民到了美国纽约,本来一个是工程师,一个是生化学家,来到美国之后,只能放弃原有职业,做劳工养家糊口,父亲靠卖手表才攒了钱买下旧公寓。
但好在这个高知家庭,非常注重孩子的学业,刘玉玲毕业于纽约市著名的史岱文森高中,后来考入了纽约大学,接着转学到密歇根大学,获得了亚洲语言及文化学士学位。
穷人的孩子早当家,刘玉玲和哥哥14岁就到成衣厂当童工贴补家用。刘玉玲曾经这样回忆这段时光:只要是放我面前的东西,我都吃。
高中的时候,她极具东方特色的长相被星探挖掘,她拍摄了人生第一支广告拿到了100美元的报酬。
上了大学,她一边兼职打工,一边还兼修了表演、舞蹈和声乐等专业课程,参演戏剧《艾莉漫游仙境》,本来只是争取了小角色,没想到导演慧眼识珠,让她出演了主角。
至此,尽管家里人极力劝阻,毕竟亚裔要在好莱坞混出名堂简直难如登天,但刘玉玲却坚持要勇闯好莱坞,开启演艺事业。
华人面孔闯好莱坞哪有这么容易?
刚开始那几年,她在小角色里打酱油,出演了不少影视剧,但戏份极少,几乎都是客串一些妓女、情妇、服务员角色,连上海报的资格都没有,但好在稳扎稳打,积累了好口碑。
7年的积累终于等来机会,29岁,刘玉玲拿到《甜心俏佳人》的Ling.Woo一角,这一次,她终于出现在了主海报上。
即使戏份不吃重,奈何她的演绎实在太深入人心。
个性鲜明的亚洲女子Ling.Woo被她演活了,还因此提名了艾美奖最佳女配
人气慢慢累积,直到一部大火的《霹雳娇娃》将刘玉玲从女配带到商业大片里的女主咖位。
但谁知,三个主角的功夫中,她的螺旋连环踢难度最大,片酬却只有两位同咖位女演员的十分之一。
不公平待遇,刘玉玲据理力争之后无果,只好接受现实,毕竟成绩比片酬更重要。
157cm的身高,她将聪明利落的打女形象熠熠生辉,观众都爱上了这张东方面孔。
出演《基本演绎法》则更加,角色刚公布时她被全网嘲,观众根本无法接受女华生,而且还是一个亚裔面孔。
但结果证明,Lucy.Liu将华生塑造得干练又幽默,即使女华生和福尔摩斯根本没有感情戏,也不影响人物的吸引力。
《纽约时报》在2013年的一篇文章以《基本演绎法》作为切入点,将常见的亚裔女性形象归为三类,第一类是性感的书呆子(刘玉玲版的琼·华生是改良版),第二类是除暴安良的杀手形象,第三类是具有强烈保护欲或控制欲的母亲。 
2015年10月,在纽约动漫展的《基本演绎法》座谈会上,一位粉丝在现场询问有关代表性和多样性的问题。这位粉丝想知道,如何在媒介中,增加亚裔美国人的代表性,而又不会「永远只是刻板印象」。 
刘玉玲后来回应称,采取行动是最重要的,你要与人们交谈。她还指出,即使答案不一定是你想要的,展示自己并说出自己的想法也很重要。「我学到的一件事,我想每个人也都应该意识到,紧闭嘴巴不会得到你想要的。所以张嘴说话。如果有人对你说不,那没问题。你一生中会听到无数次不,仅此而已。」 「总有人会在某个时候说是。所以你总是要提问,这是我们要做的:我们必须成为参与者,我们必须张嘴说话。」 
刘玉玲张嘴说话的具体表现是,2014年起,她成为《基本演绎法》的导演之一,迄今共拍摄7集。另一个总体见好的迹象是,出于对平权运动的回应,女性、有色、黑人和亚太群体在美剧中的占比都呈现增加趋势。 
2018-2019年美剧季,主要亚太角色在公共台黄金时段美剧中的占比为8%,这个数字在6年前是5%,在1998年是2%。
29年打拼之路,从龙套到家喻户晓,刘玉玲终于可以和白人演员并肩了!
2004年,她登上《名利场》,成为在场的唯一一张东方面孔。
她说:“我希望观众不要认为我是一个只会动拳脚,没有感情的冷血亚洲女孩。”从打女到性感女神,刘玉玲真正打破了北美观众对华裔演员的刻板印象。
今年5月1日,刘玉玲在好莱坞星光大道上,留下了自己的名字,这是史上第二位在好莱坞星光大道上留名的华裔女明星
在星光大道的演讲中,刘玉玲说:“大家都认为我是亚裔演员当中的奇迹,但其实亚洲人很早就开始拍电影,他们只是在好莱坞没有一席之地,我很幸运在黄柳霜和李小龙之后成为在好莱坞的开拓者。如果我的努力在某种程度上帮助改变大众的认知,我很高兴成为这个过程的其中一员。
《刘玉玲好莱坞星光大道致辞》
上下滑动,阅读双语稿
And now on behalf of the Hollywood Chamber of Commerce, we declare today - Lucy Liu day in Hollywood. It is now time to hear from our honoree. Ladies and gentlemen, may I present to you Lucy Liu!
在此我代表好莱坞商会,郑重宣布——今天为好莱坞的刘玉玲日!现在是时候听获奖者发表致辞演说。女士们先生们,有请刘玉玲。
Thank you so much, thanks for being here today everyone. What a thrill! Rhea, Demi, thank you for your generous kind words. I cherish our friendship. My dear Angels - it's a 20-year reunion. 20 years ago, we were an elite crime-fighting team and now look at us!
非常感谢。谢谢大家今天来到这里,好激动!莉亚、黛米,感谢你们的慷慨美言。我非常珍惜我们之间的友情。我亲爱的天使娇娃们,20年后重聚在此。当年的我们,是锄奸惩恶、伸张正义的精英团队,再看看现在的我们!
My dear friends that are here, there's so many to name and I'll thank you in person later. But I'm very grateful that you made the trip out here. Everyone came from all different places in the United States to be here. I have to say that I am completely overwhelmed by the love and the support of my friends, family, my fans.
还有专程赶来的好友,太多太多不胜枚举。待会儿我会亲自向你们一一道谢。真的非常感谢各位不顾舟车劳顿,从美国各个角落专程赶来,相聚于此。能够收获朋友家人和影迷粉丝如此多的关爱与支持,我内心的感激之情溢于言表。
I want to thank the Hollywood Chamber of Commerce and the Walk of Fame Committee for bestowing this everlasting honor on me. And even though this star has my name on it, it is actually the result of the hard work of many brilliant writers, directors, actors and crew who elevated me and helped me shine.
我要感谢好莱坞商会和星光大道委员会,感谢你们赐予我这份永恒的荣誉。诚然这颗星星上印刻着我的名字,可实际上这是无数人的心血结晶。众多才华横溢的编剧、导演、演员、剧组人员,是他们托起渺小的我,让我发光发热。
For the last seven years, CBS has welcomed me into their family. I can't express my gratitude enough to Kelly Kahl, David Stapf, Peter Golden for being my champions.
过去七年里,哥伦比亚广播公司将我纳入他们的大家庭。用任何语言都无法形容我对凯利·卡尔、大卫·斯塔夫和彼得·戈尔登的感激之情,谢谢你们成为我坚强的后盾。
So when I moved to Los Angeles, I actually lived on Vine Street so it's thrilling to have Anna May Wong as... who is the first Asian-American actress as my neighbor.
当年刚搬来洛杉矶时,我便住在这条藤街上。而如今,能与第一位获得国际声誉的美国华裔女演员——黄柳霜"毗邻而居",我实在是荣幸之至。
【注释】刘玉玲在星光大道的专属星星,紧挨着黄柳霜的镶名之星。
So a hundred years ago, she was a pioneer while enduring racism, marginalization and exclusion. We could actually start our own little Chinatown right here. What do you think?
一百年前,作为华人在好莱坞的先驱,黄柳霜不得不默默承受种族歧视、边缘化与排挤。而现在,我可以跟她一起在这里建起一座小中国城啦!你们觉得如何?
So sometimes people talk about my mainstream successes as groundbreaking for an Asian, but Asians have been making movies for a long time. They just weren't making them here, because we weren't yet invited to the table.
有时候有人会说,我能在主流影坛取得成功,这对亚裔而言堪称奇迹。但其实亚洲人早就开始拍电影了。只是我们在好莱坞尚未有一席之地,因为他们不愿邀我们前来分一杯羹。
I was lucky that trailblazers like Anna May Wong and Bruce Lee came before me. If my body of work somehow helped bridge the gap between stereotypical roles first given to Anna May and mainstream success today, I am thrilled to have been part of that process.
而我何其有幸,能有黄柳霜和李小龙等前辈,为华裔演员开疆辟土。如果我毕生的心血和作品能够弥补鸿沟,搭建桥梁,改变大众认知,从对黄柳霜的刻板印象角色,到如今亚裔演员在主流影坛取得成就,那么我会非常开心自己也是这番变革中的一员。
At the time I started on Ally McBeal, it was rare to get a glimpse of any diversity on screen. David Kelley who is here today took a risk by creating Ling Woo and helped break the glass ceiling. David, thank you for taking a chance on me.
在我刚出演<甜心俏佳人>时,当时的荧屏上几乎见不到亚裔面孔。戴维·凯利今天也在这里,当年正是他顶住压力,创造了华裔女律师吴玲的角色,终于打破了那道可望不可及的无形阻隔。戴维,感谢你愿意在我身上冒险一试。
I would not be here today if my parents hadn't emigrated from China in pursuit of better opportunities. We grew up without much at all and even though my parents dealt with so many roadblocks. They never gave up. I am grateful to them for overcoming tremendous obstacles as they created a life for us here in the United States.
倘若我的父母当初没有为追求更好的机会,而从中国移居至此,那我今天也不会站在这里。小时候,家境清寒。尽管生活艰辛、道路曲折,父母不得不面对各种困难,但他们从不言弃。我真心感谢他们克服巨大阻碍,无私奉献付出,才给我们几个孩子在美国创造了幸福生活。
Their survival instincts, perseverance and determination were passed on to me and my siblings. Jenny and John who are both here today. I want to acknowledge my brother John and his unwavering support.
父母的生存本能、坚韧不拔和决心意志,也遗传给了我和我的兄弟姐妹。我的姐姐珍妮、哥哥约翰今天也在这里。尤其要感谢哥哥约翰,他给予我的是坚定不移的支持和鼓励。
He never questioned my career choice, even when the prospects of earning a living as an actress seemed insurmountable. He let me stay in his tiny matchbox studio apartment in the village where he already had a roommate, no kitchen and maybe one chair.
他从未质疑过我的职业选择。即便想靠当演员谋生,赚钱糊口的前景一片愁云惨淡,似乎根本无法实现,他依然让我住在他那个像火柴盒般拥挤的小公寓里。那里还住着他一个室友。公寓没有厨房,貌似仅有一把椅子。
John worked full-time, slept on the floor, while I slept in his bunk bed. He helped me pay off my college debt, while I worked three jobs and went out on whatever auditions I could scrounge up.
他全职工作下班回来,就在地板上睡觉,却将他自己的双层床让给我睡。他帮我还清了大学贷款,而我一边打着三份工,一边疯狂试镜,任何角色都不放过。
My dream was just to find work as an actress. I was... I just wanted to act. I didn't see any difference between myself and the mainstream world I lived in, so I didn't think America would see one either.
我的梦想就是成为演员。我只是单纯热爱表演。当时的我根本不觉得自己跟主流社会有任何区别或有任何格格不入之处。我天真地以为,美国人也是这么想的。
Well that was a bit of a miscalculation. I heard so many more noes, then I heard yeses. I'm lucky enough to have someone in my corner who does not take no for an answer.
结果事实证明,我想错了。我听到了太多的拒绝,直到后来我才慢慢得到了认可。所幸的是,一直有个人在我的小角落里陪我,她可从不愿听到拒绝的声音...
My manager of almost three decades, Maryellen Mulcahy, has been my dear friend and staunch defender. She's been there every step of the way to steer my life and career. Maryellen, I love you. And I had to take this moment to express how much you mean to me.
她就是我近三十年的经纪人玛丽莲·马尔卡希。她一直都是我最亲近的朋友和坚定的捍卫者,多年来一直伴我左右,给我的生活与事业给予引导和帮助。玛丽莲,我爱你。我必须借此机会大声告诉你,你对我究竟有多重要!
I share today with my son Rockwell. Being three-and-a-half, he's constantly curious. One day he asked me, what does a soul look like? I was so touched by the simplicity of his question. I told him you can't see it, but you can imagine it to be anything you want it to be.
我也要与儿子洛克威尔共享这一时刻。他今年3岁半,对一切都充满好奇。有一天他问我:灵魂是什么样子的?我被这个如此简单质朴的问题深深打动了。我告诉他,灵魂是看不见的,但你只要敢于想象,它就能成为你想要的任何东西。
Everyone wants to see someone that they relate to. Today there is so much more representation on screen. Now he can see himself in this world and he won't know there's a limit.
每个人都希望看到有人与自己产生共鸣。如今的好莱坞大荧幕,已变得更加多样化。我的儿子终于能在世界舞台上看到自己的身影,而他也知道这再无限制与约束。
I never set out to be groundbreaking. I didn't have the goal of being a first. I just knew I wanted to do what I loved. I'm still excited about this business every single day.
我从未想过开疆辟土,成为先锋人物,也从未给自己设定目标要争做第一人。我只是单纯在做着自己热爱的东西。每天我都依然为这份事业感到兴奋不已。
Over the course of my career, I have learned that the specific things that made me feel like an outsider were actually the biggest contributors to my success. This industry has afforded me the opportunity to grow as a human being and discover more and more of what I am capable of.
回望过去的职业生涯,我发现,正是那些让我感到自己是局外人的事情,才是让我收获成功的最大贡献者。这份演艺事业给我机会,教我成长做人,也让我探索发挥自己更多的潜能。
I truly feel humbled and privileged to be recognized for doing what I love, with people I admire and for the best fans on earth.
我也倍感谦卑与荣幸,能为做自己热爱的事业而获得认可,能与自己所敬之人合作,还拥有一群全世界全好的粉丝。
This dream fulfilling honor I am receiving today affirms that anyone who feels like an outsider can take her place among the stars.
今日我终于实现梦想,收获如此荣誉。这证明了,任何自认为是局外人的人,都能在漫天星辰中找到自己的位置。
Thank you very much. I am so thrilled.
非常感谢,我内心激动无比。
And now it's time to unveil the star. We're gonna ask you to please help us in cheering and celebrating with Lucy today, and let's hear it one more time you guys from the fans. Let's hear it for Lucy Liu!
现在是时候揭开这颗星星的面纱了。希望现场的朋友们帮帮忙,与刘玉玲共同欢呼庆祝这一时刻——影迷粉丝们,再次欢呼尖叫起来!为刘玉玲欢呼吧!
The End
刘玉玲之于在好莱坞闯荡的亚裔演员,无疑是一剂强心针。
2000年,她登上了NBC综艺《周六夜现场》,成为该节目第一个亚裔女主持,跟嘻哈天王JayZ侃侃而谈。
华裔刘玉玲主持《周六夜现场》是什么水平?
去年,因为《瞒天过海:美人计》《摘金情缘》积攒了人气的美籍中韩混血女星奥卡菲娜再次登上节目担任客座主持。她在开场时特意向刘玉玲表白,感谢她作为先锋,开启了这扇大门。
“那一集完全改变了我对身为一名亚裔美国女性的可能性今晚站在这里是梦想成真,谢谢刘玉玲开启了这扇大门。
刘玉玲凭借一己之力,从边缘的小龙套,成为美国家喻户晓的性感女神Lucy.Liu,更为亚裔演员们打开了好莱坞的大门
被嘲“丑成狗”,但她的人生不需要他人定义!
刘玉玲的相貌,在中国不吃香,在欧美也不乏一些非议。
最著名的一个被diss事件,是英版《神探夏洛克》华生的扮演者马丁·弗里曼讽刺刘玉玲ugly like dog,完全没有吸引力,还强调自己才是原汁原味的华生。
常人听到这句话得跳脚吧,但Lucy.Liu没有生气,只是淡淡一句回应:“我不会特意去比较,我认为每个人都是独特的,做好自己的工作,不需要为了与众不同而做一些哗众取宠的事。
英国绅士在她面前,瞬间颜面扫地。
虽然出身在移民劳工家庭,刘玉玲却和卑怯两个字不沾边,自信的气场令人折服。
参加访问向来霸气十足。例如这一句:
“让一个亚裔女演员来扮演华生不应该是一件不寻常的事情,就像现在,一个黑人总统也不应该是大不了的事。
强大的内心,成就了她独特的气质。
2008年北京奥运会期间,刘玉玲拍摄了一组fashion Olympic时尚大片,穿着奢侈品高定在赛场,将力量、性感、时尚融为一体,这是属于刘玉玲独有的魅力。
不在意别人的看法,按照自己的节奏活出令人刮目相看的人生的女孩,刘玉玲算是一个。
她不仅是个演员、导演,在拍戏的同时,她报读了纽约艺术学校,学了绘画和雕塑,空闲时间全身心投入到艺术创作中。
拍戏和艺术两手抓,生活多姿多彩。
2015年,47岁的她通过卵子代孕,有了自己的儿子。有票子孩子和狗子的日常生活,潇潇洒洒。
刘玉玲的人生,就是一个大写的彪悍。
年轻时,她听过了无数个no,也要朝着自己认定的方向前进。
她说:我认为想做一件事,并没有所谓的太早或太晚。
没有所谓的该做与不该做,一切按照自己的节奏走,自己掌握人生节奏。
自由自在不认命,洒脱做自己的女孩,是真的酷!
防止未来失联
请长按识别二维码关注备用号
想第一时间接收英语演讲文章&视频?把精彩英语演讲设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。
点击阅读原文查看更多精彩英语演讲
继续阅读
阅读原文