心理崩溃、总统集会、公关噱头
用英语怎么说?
两周前宣布参选之后,美国著名黑人rapper侃爷于19日进行了首次竞选集会。
而他在这次集会上的演讲,竟然让见过大世面的卡戴珊一家都震惊了:
Kim Kardashian and her family have been left shocked beyond words and upset by Kanye West's comments during his first presidential rally.
对坎耶·韦斯特在首次总统集会上的言论,金·卡戴珊和她的家人震惊得说不出话来,也很不安。
shocked表示震惊的,而shocked beyond words则程度更严重了,表示震惊地说不出话来,吓呆了
rally就是指支持某个主张的large public meeting,也就是群众集会的意思。presidential rally就是总统竞选集会
真是一物降一物啊,把卡戴珊这样的毒舌女王都吓呆了,说明事情没那么简单。
所以她的猪队友到底干了啥?
原来侃爷在竞选集会上崩溃大哭,爆料妻子卡戴珊曾一度考虑堕胎,差点杀了自己的女儿:
The rapper broke down in tears as he shouted: we talked about her not having this child. She had the pills in her hand! I almost killed my daughter!
这位说唱歌手崩溃大哭了起来,喊道:我们当时讨论过,拿掉这个孩子。她手里拿着药片! 我差点杀了我的女儿!
break down的意思是故障、失灵、失败等,相当于fail,比如Our marriage broke down. 我们的婚姻破裂了。
break down还有个意思是感情失控、情绪崩溃。break down in tears 是个常用的表达,意思就是崩溃大哭,痛哭流涕。名词形式breakdown,表示心理崩溃。
既然是总统竞选集会,自爆隐私可以,但也总要和支持者扯一点如何为百姓谋福祉吧。
侃爷接着表示,政府应该支持生育的女性,所有生育的女性都应获得补助:
Kanye wanted women to be given money by the government for bearing children, to discourage abortion.  
坎耶希望女性生孩子能得到政府的钱,以阻止堕胎。 
当然,侃爷作为一个成功的饶舌歌手,自然不会这么一本正经地说官话。上文只是外媒的总结。
他的原话是这样的:
“Everybody who has a baby gets a million dollars or something. ”
"每个生孩子的人都应得到一百万美元之类的。
嗯,这比较符合他的风格……
但卡戴珊可是出了名的“护夫狂魔”啊,从前侃爷乱讲话或者失态的时候,她都会站出来力挺,比如2018年,她曾经发推特维护老公:
He was a 'free-thinker' and entitled to his own opinion.
他是一个“自由思想家”,有权发表自己的意见。
但这次集会以后,据报道,卡戴珊忍无可忍,怒发冲冠,啥也不说了,乘风破浪也要带着医生要把侃爷关进专业机构接受治疗了,吓得侃爷发推特向网友求救:
不过,这倒不是空穴来风,侃爷的精神问题,大家都有所耳闻。
2016年,他就曾因为精神问题,被迫取消21场演唱会。这一次集会上的表演,大家就觉得是他的精神问题,再次发作了。
卡戴珊身边的人也开始向媒体纷纷放出风声:
He is in desperate need of professional help for a bipolar episode.
他迫切需要专业的帮助,他的躁郁症发作了。
bipolar的意思是两极的, 比如,We live in a bipolar world. 我们生活在一个两极的世界中。两极世界本义指的是美苏两国为首的两大阵营的对峙,现在可以指中美两个世界大国的竞争格局。
在心理学上,bipolar disorder就是躁郁症的意思。英国国家健康体系(NHS)官网上对该疾病的描述是这样的:
Bipolar disorder is a condition that affects your moods, which can swing from one extreme to another.
躁郁症会让人的情绪产生剧烈变化,在一个极端和另外一个极端间摆荡。所以像侃爷这样,一会儿极度兴奋,一会儿又崩溃大哭,你以为是戏精(drama queen)上身,其实是躁郁症发作了。
发作怎么说呢?
就是上文中的episode. 其实episode这个词我们都很熟悉了,是章节、集的意思。在这里,它是疾病发作期的意思。比如I feel extremely scared during an asthma episode. 哮喘发作的时候,我感到极度害怕。
还有一个词也是表示发作的意思,就是attack。比如我们经常听到的,heart attack,panic attack等。
但也有些人觉得,我们不必过分担忧。参选总统只是他的宣传手段,他的新专辑马上要出了!
His announcement to run is merely a PR stunt ahead of new musical material.
他宣布参选,只是新的音乐作品发表前的公关噱头而已。
stunt我们比较熟悉的意思是特技表演,perform stunts就是表演特技。
而在这里,是stunt的第二个意思,就是我们常说的用于吸引眼球和名气的噱头、招式的意思。promotional stunt 就是推广噱头。
而这里的PR stunt是什么呢?
PR就是明星非常重视的公关,public relations。public relations stunt 就是公关噱头啦。 
所以,这位侃爷到底是不是认真选总统?
如此戏精缠身的
总统集会,到底是疾病发作,还是为新专辑搞搞噱头,只有等他新专辑发出来之后才能知道了吧。

英文参考:Mirror
图片来源于网络
PR stunt 公关噱头

episode 发作

attack 发作

bipolar disorder 躁郁症

break down 心理崩溃

shocked beyond words吓得说不出话
rally 集会
abortion 堕胎
独到英语
精彩回顾
华莱士最新专访特朗普:你输得起吗?你会接受大选结果吗?
亲侄女出书爆猛料:特朗普的原生家庭有毒!
继续阅读
阅读原文