据美国有线电视新闻网(CNN)报道,总统特朗普1日晚在白宫玫瑰园发表强硬讲话,称各州和各城市如果不立刻采取行动制止暴力示威,他将直接部署美军“迅速帮他们解决问题。
Declaring himself "your president of law and order," President Donald Trump vowed Monday to return order to American streets using the military if widespread violence isn't quelled.
自诩为“你们的法律和秩序的总统”,特朗普1日宣布如果大范围蔓延的暴力行为得不到制止,他将动用军队使美国街道重回秩序。
特朗普在讲话中将暴力抗议称为“国内恐怖活动("domestic acts of terror" ),称已建议州长和市长们“部署足够力量的国民警卫队控制街头”(to deploy the National Guard in sufficient numbers that we dominate the streets)
他要求各地部署有压倒性优势的执法力量(overwhelming law enforcement presence)直到暴力行为被制止,如果某个城市或某个州拒绝采取行动,他将直接派联邦军队镇暴。
"If a city or state refuses to take the actions necessary to defend the life and property of their residents, then I will deploy the United States military and quickly solve the problem for them," Trump said.
特朗普称:“如果某个城市或州拒绝采取必要行动保卫居民的生命和财产安全,那么我将部署美国军队,迅速帮他们解决问题。”
特朗普还说,他已采取“迅速行动”保护首都华盛顿的安全,包括部署数以千计全副武装的士兵、军事人员和执法力量阻止暴乱、抢劫、破坏、袭击,和对财产的恣意毁坏。
"I am dispatching thousands and thousands of heavily armed soldiers, military personnel, and law enforcement officers to stop the rioting, looting, vandalism, assaults, and the wanton destruction of property."
特朗普也对暴力示威者发出了警告:
“Those who threaten innocent life and property will be arrested, detained, and prosecuted to the fullest extent of the law. I want the organizers of this terror to be on notice that you will face severe criminal penalties and lengthy sentences in jail. ”
那些威胁无辜生命和财产的人将被逮捕、拘留并在法律的最大范围内受到起诉。我希望这次恐怖活动的组织者注意到,你们将面临严厉的刑事处罚和长期监禁
值得注意的是,就在特朗普发表威胁部署军队的讲话刚开场时,现场视频中疑似可以听到远处传来的爆炸声。
在白宫现场的美国记者吉姆·阿科斯塔说,“特朗普正在讲话,我们可以听到街头传来爆炸声。
特朗普在讲话中自称是“和平抗议者的盟友”(ally of all peaceful protesters),但据CNN报道,在特朗普讲话时,警方正向白宫外的和平抗议者发射催泪弹。
But as he was speaking, peaceful protesters were being urgently dispersed outside the White House gates by police using rubber bullets, tear gas and flash bangs. Several protesters were seen pouring water into their eyes to ease the gas's sting.
就在他讲话的时候,白宫门外的和平示威者正被警察用橡胶弹、催泪瓦斯和闪光弹驱散。现场可见多名抗议者用清水洗眼,以减轻催泪瓦斯的刺痛感。
有媒体分析称,特朗普的表现说明他关注的是法律和秩序的问题,并未触及示威爆发的根本问题。而白宫内部也对于如何处理这一事件存在分歧。
据《纽约时报》报道,特朗普的讲话引发了各州州长情绪激烈的反应(emotional response)
马萨诸塞州州长查理·贝克(Charlie Baker)说:
“At so many times during these past several weeks, when the country needed compassion and leadership the most, it was simply nowhere to be found,” said Mr. Baker, his voice breaking. “Instead, we got bitterness, combativeness and self-interest.”
“在过去几周里,有很多时刻,当这个国家最需要同情心和领导力时,这些东西根本无处可寻,”贝克声音颤抖地说:“相反,我们看到的是尖刻怨怼、咄咄逼人和自私自利。”
编辑:大春
来源:CNN 环球时报 纽约时报 NPR 观察者网

China Daily热词训练营
(2019年版)
点击图片,了解更多
↓↓↓
继续阅读
阅读原文