置顶
最有❤️英语社区
自从疫情在美国爆发以来,美国以总统特朗普为首的政客们就不断甩锅给中国,想通过抹黑中国来转移自己应对疫情的失职。
最近,美国国务卿蓬佩奥(Mike Pompeo)在接受记者采访时又一次甩锅,妄图通过抹黑中国的政策和制度来转移媒体们的火力。
不过,并非所有外媒都被他牵着鼻子走,像美国《国会山报》(The Hill )甚至发报称:
Pompeo is Trump attack dog on China.
蓬佩奥是特朗普用来攻击中国的狗。
那今天我们就来看看“抹黑”这个词用英语应该怎么说?其实“抹黑”有很多表达,我们学习这3个够用了~
学习3种地道的英文表
No 1. Blacken 使变黑;诋毁;抹黑
比如:
Jack accused the newspaper of trying to blacken his name.
Jack控告该报企图抹黑他。
No 2. Slander /'slændɚ/ 诽谤;诋毁;抹黑
比如:
Lydia slandered me in front of my friends.
Lydia在我朋友面前抹黑我。
No 3. Smear /smɪr/ 抹黑;丑化
比如:
Politicians always use smear tactics against their opponents.
政客总是用抹黑的手段来对付自己的对手。
tactic 策略;战术
往期精华
口语练习
欢迎把下面的话翻译成英文喔:
你是在抹黑我吗?太可耻了。
继续阅读
阅读原文