美国前任总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)参加了传统黑人大学(Historically Black Colleges and Universities,简称HBCUs,指美国1964年前专为黑人而设的高等教育机构。美国现有105所此类大学,包括公立及私立、二年制及四年制、医学院及社区学院。除6所外全位于美国前蓄奴州,其中不少因竞争、经济大萧条或其他经济问题已于20世纪关闭)的虚拟毕业典礼,并发表了演讲。
套用中国网络流行新语,奥巴马这场演讲正是美国版的“前浪”致辞“后浪”。同样,此演讲在美国社交媒体也正以刷屏级的热度传播。
视频来源于:YouTube

(向上滑动查看内容)
Hi, everybody. Congratulations to H.B.C.U. (Historically Black Colleges and Universities) class of 2020. Michelle and I are so proud of you.
大家好。祝贺传统黑人大学2020届毕业生。我和米歇尔真为你们骄傲。
Graduating from college is a big achievement under any circumstances. And so many of you overcame a lot to get here. You navigated challenging classes, and challenges outside the classroom. Many of you had to stretch to afford tuition. And some of you are the first in your families to reach this milestone.
无论如何,从大学毕业都是一项巨大的成就。而且你们中有很多人是克服了重重困难才走到今天。你们成功完成了充满挑战的课堂学习,妥善应对了课外挑战。你们中的许多人不得不自己赚取学费。还有些人是家族中取得这一重要成就的第一人。
So even if half this semester was spent at Zoom University, you’ve earned this moment. You should be very proud. Everybody who supported you along the way is proud of you — parents, grandparents, professors, mentors, aunties, uncles, brothers, sisters, cousins, second cousins, cousins who you aren’t even sure are cousins. Show them some gratitude today.
因此,即使这个学期有一半是在网上完成的,你们也成功毕业了。你们应该非常自豪。一路支持你们的每个人都以你们为荣——除了父母和祖父母外祖父母,还有教授和导师、姨姑和叔伯、兄弟和姐妹、堂亲和表亲、远房堂亲和表亲,甚至你们自己都不确定是不是亲戚的亲戚们。今天对他们都表示感谢吧。
Now look, I know this isn’t the commencement any of you really imagined. Because while our H.B.C.U.s are mostly known for an education rooted in academic rigor, community, higher purpose — they also know how to turn up. Nobody shines quite like a senior on the yard in springtime. Springfest at schools like Howard and Morehouse, that’s the time when you get to strut your stuff a little bit. And I know that in normal times, rivals like Grambling and Southern, Jackson State and Tennessee State, might raise some eyebrows at sharing a graduation ceremony.
我想说,我知道这实在不是你们想象中的毕业典礼。因为虽然我们传统黑人大学主要以学术严谨、奉献社区、目标高远的教育理念而闻名,但大家也知道如何让自己成为耀眼的明星。春日的校园里,没有人比毕业班的同学更闪亮。霍华德和莫尔豪斯等学校的春季庆典就是让你们显露身手的。我知道,正常情况下,像格兰布林和南方大学、杰克逊州立大学和田纳西州立大学这样的对手,每个的毕业典礼都会有令人惊喜之处。
But these aren’t normal times. You’re being asked to find your way in a world in the middle of a devastating pandemic and a terrible recession. The timing is not ideal. And let’s be honest — a disease like this just spotlights the underlying inequalities and extra burdens that black communities have historically had to deal with in this country. We see it in the disproportionate impact of Covid-19 on our communities, just as we see it when a black man goes for a jog, and some folks feel like they can stop and question and shoot him if he doesn’t submit to their questioning.
但是,目前我们处在非正常情况下。这个世界正处于毁灭性的大流行病和可怕的经济衰退中,要你们在这样的世界找到自己的发展道路,时机很不理想。坦白说,这样的疾病恰恰凸显出潜在的不平等和额外的负担——这两者都是黑人群体在这个国家有史以来不得不应对的。我们可以从新冠肺炎对黑人群体的巨大影响中看到这一点,就像一个黑人慢跑时可能发生的情况:有些人觉得,如果他不乖乖配合他们的问询,他们就可以拦住他、质问他、朝他开枪。
Injustice like this isn’t new. What is new is that so much of your generation has woken up to the fact that the status quo needs fixing; that the old ways of doing things don’t work; and that it doesn’t matter how much money you make if everyone around you is hungry and sick; that our society and democracy only works when we think not just about ourselves, but about each other.像这样的不公正早已不是新鲜事。新鲜的是,你们这一代人中的很多人已经意识到,现状需要改变;意识到,旧的做事方式行不通;意识到,如果身边每个人都饥病交迫,你们赚多少钱都无关紧要;意识到,只有当我们不仅考虑自己还考虑彼此时,我们的社会才会良好运转,民主才会发挥作用。
More than anything, this pandemic has fully, finally torn back the curtain on the idea that so many of the folks in charge know what they’re doing. A lot of them aren’t even pretending to be in charge.
最重要的是,这场新冠疫情终于完全扯开了那块遮着的幕布——幕布扯开前,人们都以为那许多担负重责的人知道自己在干什么。他们中的很多人甚至都不装装样子,假装自己在负责做着什么。
If the world’s going to get better, it’s going to be up to you. With everything suddenly feeling like it’s up for grabs, this is your time to seize the initiative. Nobody can tell you anymore that you should be waiting your turn. Nobody can tell you anymore “this is how it’s always been done.” More than ever, this is your moment — your generation’s world to shape.
如果世界会变得更好,那将取决于你们。当你们突然觉得一切都可以争取时,你们就该抓住主动权了。没有人能再让你们等着轮到你们的时候。没人能再让你们遵从“这是历来的做法”。比以往任何时候都重要的是,这是你们的时刻——这是你们这一代人要塑造的世界。
In taking on this responsibility, I hope you are bold. I hope you have a vision that isn’t clouded by cynicism or fear. As young African Americans, you’ve been exposed, earlier than some, to the world as it is. But as young H.B.C.U. grads, your education has also shown you the world as it ought to be.
我希望你们勇敢担负起这一责任。我希望你们的视野不要被犬儒或恐惧所蒙蔽。作为年轻的非裔美国人,你们比一些人更早接触到了这个现实世界。但是,作为传统黑人大学的年轻毕业生,你们所受的教育也向你们展示了一个理想世界。
Many of you could have attended any school in this country. But you chose an H.B.CU. — specifically because it would help you sow seeds of change. You chose to follow in the fearless footsteps of people who shook the system to its core — civil rights icons like Thurgood Marshall and Dr. King, storytellers like Toni Morrison and Spike Lee. You chose to study medicine at Meharry, and engineering at NC A&T, because you want to lead and serve.
你们中的许多人本可以选择就读美国任何一所学校。但是,你们选择了一所传统黑人大学——就因为它可以帮助你们播下变革的种子。你们选择了追随那些撼动整个体制的人的无畏脚步——瑟古德·马歇尔和金博士那样的民权标杆,托尼·莫里森和斯派克·李那样的故事创作者。你们选择了在梅哈瑞医学院学医,在北卡罗莱纳农工州立大学学工程,因为你们想要领导和服务。
And I’m here to tell you, you made a great choice. Whether you realize it or not, you’ve got more road maps, more role models, more resources than the civil rights generation did. You’ve got more tools, technology, and talents than my generation did. No generation has been better positioned to be warriors for justice and remake the world.
我在这里告诉你们,你们的选择非常棒。不管你们是否意识到,与民权运动那一代相比,你们拥有更多的指导、更多的榜样和更多的资源。与我们这一代相比,你们拥有更多的工具、技术和天赋。没有哪一代人比你们这一代更有能力成为伸张正义、重塑世界的斗士。
Now, I’m not going to tell you what to do with all that power that’s in your hands. Many of you are already using it so well to create change. But let me offer three pieces of advice as you continue on your journey.
现在,我不会告诉你们如何使用手中的权力。你们中的许多人已经很好地利用它来做出改变。但是,在你们继续旅程之际,我想给你们三点建议。
First, make sure you ground yourself in actual communities with real people — working whenever you can at the grass-roots level. The fight for equality and justice begins with awareness, empathy, passion, even righteous anger. Don’t just activate yourself online. Change requires strategy, action, organizing, marching, and voting in the real world like never before. No one is better positioned than this class of graduates to take that activism to the next level. And from tackling health disparities to fighting for criminal justice and voting rights, so many of you are already doing this. Keep on going.
第一,只要能在基层工作,就一定要让自己接触真正的大众、融入实实在在的社群。争取平等和正义的斗争始于意识、同情、激情,甚至义愤。不要只在网上表现活跃。现实世界的变革比以往任何时候都需要策略、行动、组织、游行和投票。没有人比你们这届毕业生更有能力将这种行动主义带到下一个阶段。从解决健康差距到争取刑事正义和投票权,你们中的许多人已经在这样做。请继续。
Second, you can’t do it alone. Meaningful change requires allies in common cause. As African Americans, we are particularly attuned to injustice, inequality, and struggle. But that also should make us more alive to the experiences of others who’ve been left out and discriminated against.
第二,你们不能孤军奋战。有意义的变革需要志同道合的盟友。作为非裔美国人,我们特别关注不公正、不平等和斗争。但我们也应该因此更加关注那些被忽视和被歧视之人的经历。
So rather than say, “What’s in it for me?” or “What’s in it for my community? And to heck with everyone else,” stand up for and join up with everyone who’s struggling — whether immigrants, refugees, the rural poor, the L.G.B.T. community, low-income workers of every background, women who so often are subject to their own discrimination and burdens and not getting equal pay for equal work; look out for folks whether they are white or black or Asian or Latino or Native American. As Fannie Lou Hamer once said, “nobody’s free until everybody’s free.”
所以,不要说“这对我有什么好处?”或“这对我们黑人有什么好处?让其他人见鬼去吧。”这样的话,而要站出来支持每一个正在艰苦奋斗的人,跟他们站在一起——无论他们是移民、难民、乡村穷人、L.G.B.T.人群,还是各种背景的低收入工人和妇女,他们常常由于自身遭受的歧视和背负的种种包袱而无法得到同工同酬的待遇;无论他们是白人、黑人、亚裔、拉丁裔还是原住民,都要为他们着想。正如范妮·卢·哈默曾经说过的:“没有人是真正自由的,除非所有人都获得了自由。”
And on the big unfinished goals in this country, like economic and environmental justice and health care for everybody, broad majorities agree on the ends. That’s why folks with power will keep trying to divide you over the means. That’s how nothing changes. You get a system that looks out for the rich and powerful and nobody else. So expand your moral imaginations, build bridges, and grow your allies in the process of bringing about a better world.
美国还有未完成的宏伟目标,比如经济和环境正义,比如全民医保,在这些目标上,大多数人达成了一致。这就是为什么那些有权有势之人会不断用手段分化你们。这就是一切都没有改变的原因所在。你会看到一个除了权贵不关心其他任何人的体制。所以,在让世界变得更加美好的过程中,你们要扩展道德想象,建立沟通桥梁,发展自己的盟友。
And finally, as H.B.C.U. graduates, you have to remember that you are inheritors of one of America’s proudest traditions. Which means you’re all role models now — whether you like it or not. Your participation in this democracy, your courage to stand up for what’s right, your willingness to forge coalitions — these actions will speak volumes. And if you are inactive, that will also speak volumes. Not just to the young folks coming up behind you — but to your parents, your peers, and the rest of the country. They need to see your leadership — you’re the folks we’ve been waiting for to come along.
最后,作为传统黑人大学的毕业生,你们一定要记住,你们是美国最值得骄傲的一项传统的继承者。这意味着,不管你们是否乐意,你们如今都是榜样。你们对这个国家民主政治的参与,你们为正义挺身而出的勇气,你们结成联盟的意愿——这些都将意义重大。而如果你们表现消极,那同样意义重大——不仅仅对你们身后的年轻人,还有你们的父母、同龄人和其他所有美国人。他们需要看到你们的领导力——你们是我们一直以来都在等待的人。
That’s the power you hold. The power to shine brightly for justice, and for equality, and for joy. You’ve earned your degree. And it’s up to you to use it. So many of us believe in you. I’m so proud of you. And as you set out to change the world, we’ll be the wind at your back.
这就是你们所拥有的力量。为正义、为平等、为快乐而闪耀的力量。你们已经获得了学位,现在就看你们如何利用了。我们很多人都对你们充满信心。我真为你们骄傲!当你们踏上改变世界的征程,我们将是你们身后那股助力的风,祝愿你们一路顺风。
Congratulations Class of 2020, and God bless all of you.
恭喜2020届的同学们,上帝保佑所有人。
在演讲中,大学毕业生三点建议:脚踏实地,团结他人,成为社会的表率。
最新教育资讯
2020年政府工作报告为教育划重点
5月22日上午9时,十三届全国人大三次会议在人民大会堂开幕,国务院总理李克强作政府工作报告时,回顾了2019年和今年以来工作,报告了今年发展主要目标和下一阶段工作总体部署。政府工作报告为教育划了哪些重点?
在“围绕保障和改善民生,推动社会事业改革发展”部分提出——
>>推动教育公平发展和质量提升。
>>有序组织中小学教育教学和中高考工作。
>>加强乡镇寄宿制学校和县城学校建设,办好特殊教育、继续教育,支持和规范民办教育,帮助民办幼儿园纾困。
>> 推进一流大学和一流学科建设。
>> 扩大高校面向农村和贫困地区招生规模。
>>要优化投入结构,让教育资源惠及所有家庭和孩子,让他们有更光明未来。
在“加大宏观政策实施力度,着力稳企业保就业”部分提出——
>> 今年高校毕业生达874万人,要促进市场化社会化就业,高校和属地政府都要提供不断线的就业服务。
>> 资助以训稳岗,今明两年职业技能培训3500万人次以上,高职院校扩招200万人,要使更多劳动者长技能、好就业。
规范外国留学生招生政策 防范国际高考移民
俞敏洪在提案《关于规范外国留学生招生政策防范国际高考移民的建议》中指出随着留学生人数的增加,外国留学生录取标准的“超国民待遇”问题饱受争议,与此同时出现了“国际高考移民的现象,破坏了高校留学生的招生生态,进一步引发社会舆论的质疑。

目前“国际高考移民”问题主要体现为:2009年的外国留学生规定对当下国际高考移民现象的约束力降低;教育国际化的强力驱动与留学生申请入学的软性评价导致入学门槛不断下降;缺少对外国留学生学业成绩的统一考核评价标准。
对此,俞敏洪建议,一是升级外国留学生的认证条件。如延长取得外籍的时间和在国外的生活时间,进一步限制国际高考移民;二是改进外国留学生招生培养机制。转变留学生教育的发展思路,尽快降低对高校留学生数量指标的要求。
高校承担对申请者严格审核的责任,对违规行为进行追责;三是确立外国留学生学业水平基准。借鉴美、日等国的考试体系和标准,尽快完成我国留学生学业考试的体系设计、操作模式选择、考试标准及内容界定。
教育部:所有独立学院今年内需制定转设方案,三种路径可选
“到2020年末,各独立学院全部制定转设工作方案,同时推动一批独立学院实现转设。原则上,中央部门所属高校、部省合建高校举办的独立学院要率先完成转设,其他独立学院要尽早完成转设。转设路径为:转为民办、转为公办、终止办学。”

澎湃新闻注意到,该通知由教育部办公厅于5月18日印发,内附《方案》。
《方案》称,独立学院作为高等教育大众化背景下产生的一种办学模式,为我国扩大高等教育资源供给、培养急需应用型人才、优化高等教育区域布局、促进高等教育发展作出了重要贡献。但独立学院在发展过程中存在的法人地位未落实、产权归属不清晰、办学条件不达标、师资结构不合理、内部治理不健全等问题,在一定程度上影响了教育公平和高等教育健康发展。
随着新修订的《中华人民共和国民办教育促进法》的实施生效,民办教育发展面临新形势、新要求,制定该《方案》旨在引导民办高等教育健康规范发展,推进高等教育治理体系和治理能力现代化。
根据《方案》,独立学院转设工作将按照“能转尽转、能转快转,统筹兼顾、协调推进,分类指导、因校施策”的工作思路进行。
https://xw.qq.com/cmsid/20200522A02K9J00(复制链接到浏览器查看具体内容)
百余委员:建议把体育列入中高考必考科目
日前,全国政协委员吴志明领衔提交为中小学生减负的提案,建议重新疏理制定国家教育评价体系,把体育列入中高考必考科目,并给予语文、数学等主科一样的考分权重,激发学校、家长、学生的内生动力,真正实现为中小学生松绑减负。吴志明等委员提出,加强社会宣传和对家长的引导,将孩子的身心健康排第一位, 尊重教育的规律和孩子成长的自由。
坚定不移推动教育国际交流合作
5月21日,教育部党组专门下发通知,要求深入学习贯彻习近平总书记给北京科技大学全体巴基斯坦留学生重要回信精神。
通知指出,习近平总书记的重要回信内涵丰富、情真意切、催人奋进,是专门给来华留学生群体的回信,意义重大而深远,充分体现了以习近平同志为核心的党中央对新时代教育对外开放工作的高度重视和对广大来华留学生的亲切关怀,为下一步发展来华留学事业、加强优秀国际人才培养、加快和扩大新时代教育对外开放、提高我国教育国际影响力,指明了前进方向,提供了根本遵循。
通知强调,各单位要认真组织学习,深刻领会习近平总书记回信的重大意义和精神实质,自觉把思想和行动统一到回信精神上来,把回信精神转化为进一步发展来华留学事业、扩大教育对外开放的强大动力。坚持以人为本,进一步做好来华留学生新冠肺炎疫情防控管理和人文关怀工作。坚持提质增效,不断吸引各国优秀青年来华学习深造。坚持对外开放,坚定不移推动教育国际交流与合作。
通知强调,各单位要把深入学习、深刻领会、全面贯彻习近平总书记重要回信精神作为当前和今后一个时期的一项重要政治任务,与学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九届四中全会精神紧密结合起来,与贯彻落实习近平总书记关于坚决打赢疫情防控阻击战的重要指示精神和党中央、国务院决策部署紧密结合起来。
要加强组织领导,专题部署传达回信精神,利用网络视频会议、线上线下集体学习等多种方式,在做好疫情防控的同时,迅速掀起学习贯彻习近平总书记重要回信精神的热潮,把回信精神转化为推动来华留学事业、扩大教育对外开放的实际行动,转化为推动高等教育改革发展的不竭动力,为服务“一带一路”建设和构建人类命运共同体作出新的更大贡献。
南邮硬核毕业典礼:机器人帮毕业研究生接受学位证书授予
最近,一所高校的毕业典礼冲上热搜,引发关注。

昨天上午,南京邮电大学举行2020届研究生毕业典礼暨学位授予仪式,庆祝53名博士研究生、1458名硕士研究生顺利毕业。今年的毕业典礼采用线上线下结合的方式同步举行。

因为疫情的影响,大部分毕业研究生未能返校参加毕业典礼暨学位授予仪式,学校为了给毕业研究生一个完整的毕业典礼,进行了云端同步直播。

同时,学校特意借助机器人云连线部分毕业研究生,帮助他们在现场接受学位证书授予。

据悉,毕业典礼上的这些机器人,由在国内外各大机器人竞赛中屡创佳绩的南邮学生机器人创新团队制作并控制。毕业典礼上所用的机器人是在此前比赛机器人的基础上改装而成的。比赛中用的机器人比较矮小,这次通过改装使之符合真人比例。大概是从5月1日开始调试了约三周。
英国首所大学宣布“强制戴口罩”
英国博尔顿大学21日宣布今年9月份全面开放学校时,强制要求学生和教职员工戴口罩,成为英国首个宣布“强制戴口罩”的大学。 

按照校方规定,为了学校能安全开放,给学生和工作人员提供一个“免受新冠病毒影响”的学习、工作环境,届时学校将配备“机场模式”的体温检测设施。
多国调整疫情防控措施
英国规定入境旅客必须隔离14天
当地时间5月22日,英国内政大臣宣布,从6月8日起入境英国的所有旅客必须自我隔离14天。隔离期间,政府卫生机构人员将对旅客进行监督检测,违反自我隔离规定者将被处以1000英镑的罚款。

英国签证可延期至7月31日
当地时间5月22日,英国内政部公布了新冠肺炎疫情下的签证延期新规。目前在英国境内、所持签证在2020年1月24日至2020年7月31日期间到期的外国公民,如因新冠疫情下旅行限制或自我隔离不能按期离开英国,可以申请将签证延期至2020年7月31日。
西班牙全境5月25日起均进入降级第一阶段
由于疫情逐步趋缓,西班牙卫生大臣22日宣布,马德里大区、巴塞罗那市区等从5月25日起进入紧急状态降级第一阶段,这也意味着西班牙全境都进入降级第一阶段。此外,西班牙官方公告发布了全新的放松管控措施,包括在人口10000以下或每平方公里人口不足100人的市镇中,民众可不分时段出行等措施。
澳大利亚延长邮轮停靠禁令至9月
澳大利亚联邦政府5月22日宣布将继续禁止邮轮停靠。澳大利亚边境执法局在声明中表示,为保证继续防控新冠肺炎疫情,乘客数量在100人及以上的邮轮在9月17日前仍然不允许停靠澳大利亚港口。此前公布的邮轮停靠禁令在5月17日已经到期。
来源:光明日报、新华网、环球网、澎湃新闻、搜狐新闻,中国青年报、人民网、中国新闻网、微言教育公众号,图片来源于网络,如侵删

记者:周慕云
监制:
李璨
责任编辑:云阳
·END·
扫描二维码
订阅杂志
微信号:liuxuezazhi
扫描二维码
关注
【留学事务所】
微信公众平台
点击下方图片,了解留学杂志↓↓↓
联系我们
读者热线:400-803-1977
商务合作WeChat:zuiyaojing
关注留学行业最新消息
客观深入报道行业事件
提供有价值的优质服务
想你所想 为你而来
入驻光明网、网易、腾讯、今日头条、一点资讯等各大平台
继续阅读
阅读原文