当地时间3月12日,英国首相鲍里斯·约翰逊召开眼镜蛇紧急计划委员会会议,强调英国将进入抗疫“延缓”阶段(delay phase)。
3月13日,英国政府首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯对政府的“群体免疫”措施进行解释。他表示:“我们希望让绝大多数人感染这种病毒后能够建立群体免疫力(herd immunity),如此一来更多的人就会因此而受益。”
英国首相约鲍里斯约翰逊推出的抗疫政策,以及首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯关于“群体免疫”原则的论述,在国际社会引发巨大争议,并在几天之内上升为大家茶余饭后的讨论热点。
大家纷纷表示,“群体免疫”是个什么神奇的科学词汇?这个知识我怎么没有学过?
大朋友小朋友们,你们大大的眼睛里是否有着许多问号?
让我们一起在知识的海洋里游游泳,探索一下“herd immunity”的意义
先看网络上关于“群体免疫”一词的解释:
群体免疫
(herd8immunity,group immunity),是指人群或牲畜群体对传染的抵抗力。群体免疫水平高,表示群体中对传染具有抵抗力的动物百分比高。因为,疾病发生流行的可能性不仅取决于动物群体中有抵抗力的个体数,而且与动物群体中个体间接触的频率有关。
划重点:如果群体中有70%—80%的动物有抵抗力,就不会发生大规模的爆发流行。
再来看看词典中关于(herd8immunity)的释义:
在词典中,herd immunity意为:
群体中很大比例的个体免疫后,接触到被感染的个体的机会自然减少,这样易感人群的感染机率就相应下降。
在了解了“群体免疫”一词的含义之后,我们来看看,提出这一说法的英国首席科学顾问帕特里克·瓦兰斯的说法:
帕特里克·瓦兰斯在为政府抗击新冠病毒的方法辩护时称,政府的方法是为了减缓疫情向峰值攀顶的坡度,并使人群中的免疫力得到增强。瓦斯兰表示,如果绝大多数人都得了轻微的疾病就能建立某种群体免疫力,更多的人就会对这种疾病有免疫力,而这样能减少传播。
来看看国际上各界人士对此看法:
英国政府当天也收到两封来自科学团体的公开信,对“群体免疫”与英国政府的抗疫措施提出质疑。
其中一封公开信来自198位数学和科学领域的学者,他们呼吁采取紧急措施,在英国扩大社交距离(social distancing)
信中也对所谓“群体免疫”提出质疑,称“在当下这个关口寻求‘群体免疫’似乎不是一个可行的选择,这将使英国国家医疗服务体系(NHS)受到更大压力,且使更多人冒不必要的风险。”
另一封公开信则由164名行为科学家联署,信中提出了对“行为疲劳”这一概念的担忧。信中指出,“行为疲劳”是英国当下应对新冠疫情政策的基石,但其背后的证据值得怀疑
“行为疲劳”意味着如果过早指示公众采取预防措施,他们最终会回到先前的行为。据BBC此前报道,英国政府的首席医疗顾问表示,抗疫是持久战,过早采取强力措施容易让民众产生心理倦态和疲劳,不利于抗疫,也未必能击中疫情要害,反而徒增其他负担。

世卫组织发言人玛格丽特·哈里斯对发展“群体免疫力”以对抗新冠病毒的观点也提出了质疑。她在接受英国广播公司(BBC)采访时表示,新冠病毒在人类中存在的时间还不够长,目前在科学上对新冠病毒的知识也还不够了解,所以还不知道它在免疫学方面的作用。
哈里斯则指出,每一种病毒在人体内的作用是不同的,并刺激不同的免疫系统。“我们可以讨论理论,但目前我们面临的是一个现实的情况,我们必须考虑采取行动。”
言辞更激烈的是国际权威医学期刊《柳叶刀》的主编Richard Horton,称英国政府的决策并不是依据科学做出的,而是在拿公众的安危玩儿“轮盘赌注”,是个重大的错误。
不少英国网民在从媒体上得知政府这一“人群免疫”的政策后,也都对这一策略感到不解、震惊和愤怒。
有网民就表示,明明采取中国和韩国等其他地方的措施就可以控制住病毒,为啥还要搞这种人群免疫?有网民还担心说,如果这种病毒像流感病毒一样,每年都会在人群中发生进一步变异,怎么办?
有网民还表示,人群免疫需要90%的人感染病毒并生存下来,而新冠病毒的致死率是2%到4%,这也就意味着为了在英国实现这个目标得牺牲大约120万人。
一位来自苏格兰的网民甚至认为英国的政府就是淘汰“低端人口”,让那些老人、病人和穷人都去死。
作为回应
当地时间3月15日,英国卫生大臣马特·汉考克在英国主流报纸《星期日电讯报》上发文称,英国政府将在下周发布一项紧急法案以对抗疫情,“群体免疫”仅为科学概念。
他进一步解释称:“我们的目标是保护生命免受新冠病毒威胁,我们的战略是通过控制、延迟、研究和缓和来保护最脆弱的人群,保护英国国家医疗服务体系。
据英国政府网站3月15日发布的文章内容,汉考克称,新冠疫情是“这一代人面临的最大的公共卫生突发事件”。他在文章中呼吁在国内外“采取重大行动,在和平时期通常不会使用的那种举措”。
看完事情经过,你是否对“群体免疫”这个新词汇有了更深的认识?
接下来,就跟着留学君深入地学习一下“herd immunity”吧~
首先,Herd通常对应为中文的“群”,在实际使用中,主要指牛群,有时也指鹿群或象群。
例如:
A herd of cows/deer/elephants.
而上面例子中的牛、鹿、象,都属于体型较大的动物。如果指体型较小的动物的“群”,英语中会用flock,主要指羊群。
另外,flock也可以指成群的鸟类。但如果指昆虫,例如蜜蜂,则会称为swarm
除了形容动物,这些词语还经常用来形容人群。
例如:
She pushed her way through a herd of lunchtime drinkers.

Immunity原本的含义是指一种特权,即不需要承担法律责任、不需要提供公共劳役、免予缴纳税金。
进入现代之后,在19世纪后期,immunity被医学借用,指对疾病的免疫力。
Immunity的形容词形式是immune
“免疫学”称为Immunology
在今天的英语中,免疫力已经成了immunity和immune的首要含义。
由此而来,引申出了比喻含义,指:
不会受到某种事物的影响或损害。
例如: 
You'll eventually become immune to criticism.

留学君英语小课堂
那些有关“免疫”的学术词汇:
免疫编辑 Immunoediting
免疫抑制 Immunosuppression
免疫检查点 Immune Checkpoint

治疗性抗体 Therapeutic Antibody
免疫联合治疗 Immune combination therapy
疫苗 vaccine 
传染性的 infectious 
预防 prevention 
大流行 pandemic 
免疫力 immunity 
发病率 morbidity/incidence 
潜伏 latent 

生物传播 foodborne 
复发 relapse 
传染  contagion 
来源:光明网、澎湃新闻客户端、中国日报双语新闻、实习医学生,如侵删。

编辑:长谣
监制:李璨
责任编辑:云阳
·END·
扫描二维码
订阅杂志
微信号:liuxuezazhi
往期精彩:
扫描二维码
关注
【留学事务所】
微信公众平台
点击下方图片,了解留学杂志↓↓↓
关注留学行业最新消息
客观深入报道行业事件
提供有价值的优质服务
想你所想 为你而来
入驻光明网、网易、腾讯、今日头条、一点资讯等各大平台
继续阅读
阅读原文