文字 / 黄简,编辑 / FS-Icy
美东时间3月13日下午,美国总统川普在白宫举行的新闻会,宣布了由于冠状病毒大流行,美国全国进入紧急状态。并宣布了旨在阻止疫情爆发的若干具体措施,其中包括:将为各州和美国其他领土发放多达500亿美元的财政资源,以帮助受疫情影响的美国人。
2020年3月12日(星期三),世界卫生组织(WHO)宣布新型冠状病毒可以定性为全球“大流行”
截止至发稿,美国已统计到2187例新冠确诊病例,并且数量急速上升。疫情在华盛顿、纽约、加州和麻省尤为突出。美国国家过敏和传染病研究所所长Dr. Fauci警告说,在未来几周内,“冠状病毒的病例将会更多”。
以上数据来自一亩三分地论坛
疫情期间美高公告汇总


由于新型冠状病毒在美国的传播速度极快,大学和私立高中都在采取延长春假或无期限关闭校园的措施。到目前为止,大部分寄宿学校将春假延长到4月中旬,并且在3月底开始线上授课,之后学校开学正常运行(具体日期暂定)。
笔者尽可能收集到了这些寄宿美高所发出的正式通告,进行了汇总以及分析。笔者划出了这些通告中重要的信息,包括学校是否延长春假,是否要远程授课,预计什么时间正常开学,学校宿舍是否开放给国际生等。
以下列出部分寄宿美高的公告
1. PEA从3月26日开始网课,建议4月13日之前学生不要返校。
2. Andover从3月30日开始网课。健康学生可于4月6日返校。
3. St. Paul's春假延期到4月6日。
4. Middlesex春假延期到3月30日。至少4月3日前都为网络授课。
5. Deerfield春假延期到3月29日。3月30日-4月12日改为网课。
6. Milton 4月13日前都改为网课。
7. Peddie从3月16日开始网课,但校园并未完全关闭。
8. Taft 4月13日之前都改为网课。
9. Loomis Chaffe春假延期到3月24日,4月5日返校之前都改为网课。
10. Miss Porter's从3月27日开始网课,计划4月13日返校。
由于文章长度原因,这里就不贴出每所学校的公告。如果读者有需要,可以扫描文末二维码,私信FS小助手获取更多资讯。
我了解到很多同学已经买好了回国的机票。我在这里不提供是否有必要回国的建议,因为每所学校的情况都多多少少有些不同,而且大家所在年级也不同,所以每个家庭都会有不同的考虑。我在这里希望同学、家长和学校三方能够多沟通,做出最好的安排。现在情况变化的很快,每所学校的态度也会因时间而变化。
到目前为止,大部分寄宿学校的假期都延长到3月底,然后进行线上教育到4月初或者4月中旬,之后学校正常运行(虽然具体日期大部分学校还是暂定的)。在对于国际生是否可以留在学校这个问题上,每个学校在通告中给出了不同的答案。有一些学校是明确说可以允许国际生暂时住一阵子,给他们时间安排去处,比如Blair、Peddie、Promfret等等。
Blair目前开放校园,但随时有可能会调整为网课
其他大部分学校在通告中没有特别提到学校会不会安排“国际生住宿”这个问题,只是说让所有学生离开学校。当然,在这里我还是要强调同学和家长应该积极跟学校联系,或许在沟通中校方会同意开放一部分宿舍楼。
美国疫情爆发,留学生回国还是留美?
寄宿美高的中国学生现在面对一个对未来留学计划非常重要且具有争议的问题:我到底应该回中国还是留在美国? 
因为每所学校情况不同,我们在寄宿美高的中国学生中举行了两轮辩论,来让更多人认识和了解这个两难的议题:
回国还是留美?Return to China or not?
a. 回国派
1) 现在中国更安全 / China is Safer to Live In

相比较于确诊病例增长迅速的美国,中国的新冠病毒病例在逐步下降。由于中国隔离措施的有效实行与更高的治愈率,中国相对于来说更加安全。中国在应对疫情方面也拥有更多经验,因为它是第一个开始对冠状病毒进行治疗和研究的国家。随着国内的情况逐步稳定,中国已经对一些国家伸出了援手,比如对意大利及伊朗的援助,在稳定新冠全球局势的方面展现出了大国风范。
Compared to the US where cases are growing exponentially, the numbers for the coronavirus in China are going down. China is relatively safer as it does have safe quarantine measurements installed and a higher recovery rate. China has better facilities and capabilities to handle the virus. It is becoming more stable and the country is already starting to help other countries such as Italy and Iran in dealing with the pandemic.
中国派出医疗队远赴意大利进行援助,图源:Reuters

2) 无处可走 / Unknown Whereabouts
尽管大部分学校已经定了四月中旬的返校时间,这个时间极有可能会因为未来几周中感染患者人数增加而推迟。由于大部分高中学生都是未成年人,很多学生无法在这段时间自己预定入住酒店。虽然有些学校表明接受国际生在学校住宿,但这无法保证其他旅行学生的卫生与人身安全。当然,呆在一个亲戚或者朋友家是一个较为安全的选择,但这也不代表没有任何风险。在未来几个月内,飞向中国的航班线路可能将会关闭,导致学生与海外办公人员无法回国。美联航与达美等航空公司已经关闭了飞往中国的航线。飞往中国最快的航线也需要在中国大陆地区以外的地方至少中转一次。
Though schools did extend spring break and established a date in mid-April for students to return, the date could be postponed due to the exponential increase of coronavirus cases.For high school students that are considered minorities under eighteen, they have no choice of booking hotels or a place to stay during this time period. While some schools do accept international students to stay on campus, there are risks of other students being infected during the break. Staying at a relative or friend’s house could be a safer option, risks still remain as well. There is also fear that in the upcoming months, any flights to China will be no longer available for students. Airlines such as United and Delta have already cut their flights to China, and the alternatives for going back right now require at least one transfer.
3) 家人的牵挂和顾虑 / Parental Worry and Mental Comfort
站在独自离家外出学习的寄宿学生的立场来说,他们可能会更想与自己的父母呆在一起,特别是在这段非常时期。父母来也有同样的顾虑。大部分父母觉得让孩子和自己在一起比让孩子独自一人呆在国外要更加安全。
Coming from the perspective of boarding students who have left their parents to study abroad, they would want to be with their family, especially during the outbreak. The same applies to parents as they would rather have their children by their sides knowing that they would be safer being together than in a foreign country. Going back to China would provide both the students and parents mental comfort of their safety.
b. 留美派
1) 旅行风险 / Travel Risk
通往中国的航班会更加危险,因为将有很大一批回国的美高和大学留学生涌入中国,但无法确定这批留学生是否携带病毒。待在公共场合和飞机上的密闭空间时间越长,学生们在国际航班上受到感染的几率也会随之增加。待在室内并且避免外出到公共区域,比如机场和公共交通,对于学生们会更加安全。
The flight back to China would be risky as there will be an influx of college and high school students heading back home and it’s unknown if they carry the virus or not. International travel will put students at a higher risk of being infected by the coronavirus as the time spent in public areas and on the plane will be long. It is safer to remain where you are indoors and avoid public areas such as airports and public transportation. 
2) 入境以及学业问题 / Challenges at Customs
如果美国的疫情逐渐好转的话,学生将需要返回学校参与课程。这将意味着从中国返回的学生将需要被隔离14天之久或者被遣送回中国。这将对他们极其不利,因为他们将无法继续参与学校春季课程以及活动,并且需要在网络上完成他们这个学年剩余的课程与学业。
There is a possibility that the pandemic will gradually become better in the United States. Students would then have to travel back to get back on campus for classes. They would either be quarantined for 14 days or they will get sent back to China. This would not be beneficial for students as they cannot be part of the school for the spring term and would have to take online classes for the rest of the school year.
3) 对于大学的顾虑 / College Worries
对于十年级和十一年级的即将开始大学申请的学生来说,教育在这个节点对于他们极其重要。回到中国意味着学生们不得不上网课。相比较于正常课程教学,这些课程质量低并且没有效率。因为网课没办法让学生和老师互动并且提供一个高质量、注意力集中的学习环境。
For all students in their sophomore or junior year that are starting their college admissions, education is extremely important to them at this point. Going back to China means that students will have to take remote, online courses. These classes would have lower quality and be less effective compared to regular classes as it is unable to provide an interactive and focused learning environment. 
最后,我来跟大家分享一下我自己的经历。我现在就读于新泽西一所寄宿学校,是十二年级学生,已经拿到了大学的offer,手持中国护照。在跟父母严肃讨论后,我决定回国。一个是因为上海更加安全,还有是因为十二年级春季对于我来说成绩并不是很重要了。
于是,我在3/11号买好了回国的机票,但是实际上我们学校在这个时候还没有发放正式的通告。我马上发邮件给学校有关负责人,负责人很快给我回复,表示认可我所做的决定,并且详细的告诉我让我怎么处理学生签证的问题,让我不要担心。所以,就像我一再强调的,同学们一定要跟学校多沟通。
注意事项:
Further Suggestions and Precautions:
最后,祝大家保持健康,多运动多读书多休息,冷静的处理问题,果断的做出决策。如果你是junior,即将面临申请大学,也不要慌张,仔细安排接下来的时间,争取做到最好。
如需获取更多疫情期间美高决策的公告,请添加FS小助手微信。
扫描上二维码,添加FS小助手

特别鸣谢:此篇辩论部分由FS春假托管项目学生完成了英文写作和中文翻译。
主笔:Shannon Meng
主译:Iris Wang
副译:Ric Guan, Mina Xiao
中文校对:Amy Dai, Peter Luo, Cynthia Zhang
文校对:Shannon Meng, Lex Njomin
继续阅读
阅读原文