新年将至,

法国驻华大使罗梁携使馆员工

祝大家新年快乐!鼠年吉祥!
Mes chers amis,
亲爱的朋友们,
A l’occasion du Nouvel An chinois, je souhaitais vous adresser mes meilleurs voeux de bonheur, de santé et de prospérité.
值此新春佳节之际,我谨祝大家幸福安康、阖家兴旺。
2019 a été particulièrement dense pour les relations entre nos deux pays avec les visites croisées du Président Xi en France et du Président Macron en Chine.
2019年,习近平主席和马克龙总统的双边互访关系尤为紧密。
Je souhaite que l’année 2020 soit marquée par de nouveaux progrès pour la coopération franco-chinoise, notamment dans le cadre de notre engagement commun pour la protection de la biodiversité, avec bien sûr le succès attendu de la COP15 de Kunming.
我希望在2020年,法中合作能在取得新的进展,特别是在两国共同致力于保护生物多样性的框架内。我预祝《生物多样性条约》第15次缔约方大会(COP15)在昆明取得圆满成功。
L’exposition “la Chine à Versailles” à la Cité Interdite,en juillet prochain, sera pour sa part une occasion de rappeler l’ancienneté des relations et des influences culturelles entre la Chine et la France.
《凡尔赛中的中国(la Chine à Versailles)》展将于2020年7月在故宫举行,这将成为回顾源远流长的法中关系与文化交流互鉴的契机。
La Fête du printemps étant synonyme de bonheur et de voyages, je vous invite mes amis à venir découvrir la France et ses régions.
春节意味着幸福和旅行,我真诚邀请各位朋友去探索法国的各个地区。
Sachez que vous y êtes attendus à bras ouverts !
法国热烈欢迎大家的到来! 
Bonne année à tous et bonne année du rat !
祝大家新年快乐!鼠年吉祥!
Shu Nian Ji Xiang !
鼠年吉祥!
▲向上滑动

法国在您身边
微信公众号
法国驻华大使馆
新浪微博
法国驻华大使馆
官网
www.ambafrance-cn.org

长按右方二维码
关注我们 ►
继续阅读
阅读原文