仅仅将圣经翻译成中文这件事工,就岂止让千百个人因此信主?
作者丨李元龙
编辑 | 随手君(ID:suishouchuanfuyinjun)
约翰福音二十章24-29节有个有趣而又意味深长的故事:耶稣复活并显现给其他门徒看了之后,听说此事的12门徒之一的多马对此深表怀疑:“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。”几天之后,耶稣再次显现在门徒当中,并叫多马摸他手上的钉痕,伸手探入他肋旁的伤口。
多马如此行了之后,才相信主耶稣复活了。“耶稣对他说,你因看见了我才信。那没有看见就信的,有福了。”(约翰福音二十章29节)
就是这个多疑却又有趣的多马,据说,他曾经来中国传过福音。
虽然,没有中国记载或文物确认多马来中国传过福音,但是,在印度,葡萄牙,亚美尼亚,西班牙等,却有着文字记载或多人证实多马来中国传过福音。而最为详实和较为可信的是印度、叙利亚版本的多马来中国传福音。
早期印度天主教会都相信这一说法:东汉明帝永平年间,多马从耶路撒冷出发,于巴比伦坐船,到达印度南部的马拉巴宣教。尔后,他乘船到达中国。多马曾在东汉京城洛阳建堂布道。
马拉巴教会有文字显示:“中国人和埃提阿伯人,因多马的劝勉,信仰真道。”马拉巴主教所著《迦勒底史》:“天国福音,散遍各处,竟至中国……中国人得信真理,皆出于多马之力。” 叙利亚文《圣务日课》记载:“由于多马,印度人摒弃了崇拜偶像的错误;由于多马,中国人同埃塞俄比亚人已转向真理。由于多马,人生真谛之光照亮了整个印度;由于圣多马,天国在中国飘然升起。”明末来华的耶稣会士沙勿略和利玛窦都相信此说。
传说多马足迹遍及波斯、印度,最后在马拉巴(Malabar)地方被婆罗门教祭祀用矛刺死,时为公元68年。
景教,基督教的支派。上世纪五世纪初由叙利亚人聂斯托利所创。唐贞观九年(公元635年), 波斯人阿罗本来到长安 , 唐太宗准其建堂传教。初名之波斯经教,后改称景教,其所建之堂称波斯寺 , 天宝时改名大秦寺 。 唐武宗会昌五年(公元845年)景教遭禁。 西安碑林第二室里立着一通名叫“大秦景教流行中国碑”的著名石碑。此碑为初唐建中二年(781)吐火罗人伊斯受唐政府资助,在国都长安义宁坊大秦寺雕刻,内容为记述景教在唐朝流传情况。
景教将耶稣翻译为“移鼠”,翻译的音与耶稣很接近,但是,却足见当时不认识神的人们对此的不慎重。而耶稣,则是英语意译加音译的最佳典范之一:耶,父亲,稣,苏醒,也即复活。
元朝,景教再度传入中国,教徒与来自欧洲的天主教基督徒并称为“也里可温”。元亡后,再次衰败。
嘉庆十二年(1807年)新教英国伦敦会的马礼逊来华传教,并任职于广州英国东印度公司。他是外国第一位新教来华的传教士,为了让中国人认识真神,马礼逊冒着杀头的危险,在中国出版《新约》和宣传基督教义的小册子。马礼逊不到三年就可说一口流利的中国官话和粤语,并翻译《圣经》和编纂《英华辞典》。七年之后,第一个中国新教徒蔡高受洗。道光三年(1823年),马礼逊按立第一位中国新教牧师梁发。(关注“随手传福音”公众号,分别回复马礼逊梁发等关键字,可获取其详细事迹。
马礼逊是第一个将《圣经》全译为中文并出版的人,他还编纂了第一部《华英字典》,他创办的《察世俗每月统记传》,为第一份中文月刊,是中国现代报业鼻祖;他开办的“英华书院”,开了传教士创办教会学校先河。《察世俗每月统记传》是宣传福音性质的期刊,同时也刊载一些天文、地理和文化方面的知识。但是这些天文地理等方面的知识,也是为了见证上帝的全能。从《察世俗每月统记传》连续七年刊登的内容来看,以“阐发基督教义为根本要务”的宣传宗旨始终没有改变。
有人说,马礼逊在中国只是传了十个人信主,传福音效果很不理想。其实,这也是一种成功神学吧。其实,就说将圣经翻译成中文这件事工,岂止是让千百个人因此信主。
推荐阅读
点击下方图片即可阅读
欢迎投稿。除微信公众号,文章还同步到腾讯新闻、天天快报、百度百家号、一点资讯等客户端。
投稿邮箱:[email protected],除图片、视频、音频,不要使用附件。
继续阅读
阅读原文