说闻解词 第06期
▌华为包裹被错误转运
这周,围绕华为,新闻不断,最新这一件,真是编剧都编不出来:
美国的联邦快递公司,将两个由日本运往中国的华为包裹转运至了美国,而且无独有偶,还把两个由越南送往华为在新加坡和香港分公司的包裹也差点转运去了美国本土。
此事经华为爆出后,联邦快递已经出面道歉,表示说这事完全是意外失误,联邦快递将华为包裹转运别处并没有受到任何第三方的指令。
号称使命必达的联邦快递能把四个华为不同发货地址和收货地址的快递同时送往美国,这样的精度——对不起,是这样的错误精度——实在是令人叹服。
当然,事件背后的真相或许另有解读,但借助这件事,我倒是记住了这么简单的一句事实:
华为的包裹被这家快递公司寄错了地方。
接下来五分钟,我们不谈政治谈英语。借这句话里的三个表达,我们且看外媒给到的N种说法。
一是包裹,二是运送,三是错误,我们一个个说起。
1
包裹”怎么说?
package /ˈpækidʒ/ n. 包裹
something wrapped in paper, packed in a box, and then sent by mail or delivered
• There’s a package here for a Miami Lakes address. 这里有一个寄往迈阿密湖的包裹。
parcel /'pɑːs(ə)l/ n. 包裹
something that is wrapped in paper or put into a thick envelope so that it can be sent by mail, carried easily, or given as a present
• There's a parcel and some letters for you. 有你的一个包裹和几封信。
packer /'pækə/ n. 包裹
one that conveys goods by means of a pack
2
转运”怎么说
divert /daɪ'vɜːt/ v. 绕道转移
to make sb./sth. change direction
• divert onto minor roads 绕道进小路
re-route /riː'ruːt/ v. 改道
(of a vehicle or person) change course
• planes are re-routed 飞机改道
3
错误”怎么说
misroute /,mɪs'ruːt/ v. 错误地运送
divert or direct to the wrong place or by the wrong route
foul up 大量地出错
to make a lot of mistakes or to do something badly
▌语境串讲
包裹 package parcel packer
转运 divert re-route
错误 misroute foul up
华为包裹被“截胡”,你怎么看?
欢迎留言
编辑 | Hazel 排版 | Cindy剪辑 | 阿锚
 - END - 
往期回顾
在下林伯虎
长按扫码加关注
喜欢请点击右下角“在看” ↘
继续阅读
阅读原文