【热点英文说】如何愉快地评价「复联4-终局之战」的剧透者?
星标🌟 / 置顶🔝TFT小组,
才不会错过有趣的灵魂和Dream School
本文大约1200字,阅读需要3分钟
「复联4-终局之战」已经上映一周啦,作为最后一部复联,漫威粉们都早早地抢好了首映票,翘首以盼着想见证复仇者最终的结局,给这十年长跑画上完美的句号。
五一假期,「复联4-终局之战」票房甚至达到了30亿。
然而总有一些网友,在万恶的朋友圈,各种剧透(spoilers)让人猝不及防,严重影响了我们观影体验。
复联4 意外成为了考验友情的工具。
然鹅,离复联首映已经过去一周了。迫于压力而只能在剧透边缘疯狂试探的漫威迷们终于忍不住了,他们表示:
这都什么时候了,还不让聊剧情,真是服气了。有这功夫抽出半天时间来先看了不行吗,这要是一直都没时间我们是不是要等到电影下档啊?”
“钢铁侠都过头七了,啥亲戚到现在还没通知到啊?我看这也不是实在亲戚。”
“真的!还不让人剧透!像是离异老母亲要照顾儿子高考的情绪,憋着不让说他爸已经出轨三年了!”
问题来了,如何文明地用英文点(tu)评(cao) 这些剧透者呢?
这可真是脏到另一种水平了啊。
next level 是下一个水平的意思,这里指网友们的剧透水平上升到新的境界,让人防不胜防。
例如:
霉霉的新单真是好听到另一个次元了!
Taylor Swift's new single is next level.
我很擅长躲避那些网上的剧透者,但是在学校实在太难了。
dodge 是躲避的意思。而在北美的俚语中,hella 表示 very 或者 a lot of 的意思。
例如:
冰箱里有很多啤酒。
There's hella beer in that fridge.
我已经拉黑了两个人,而且非常不介意拉黑下一个。
permaban = perma + ban 字面意思是永久封禁。这里指的是永久封禁个人社交账户。
例如:
复联4的剧透者都要永远关小黑屋!
Endgame spoilers are a permaban.
好了,为了大家的观影体验,不要轻易地剧透喔~
上期回顾
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。