BookⅣ Chapter10
上帝是真福
If bodies please thee, praise God on occasion of them, and turn back thy love upon their Maker; lest in these things which please thee, thou displease. If souls please thee, be they loved in God: for they too are mutable, but in Him are they firmly stablished; else would they pass, and pass away. In Him then be they beloved; and carry unto Him along with thee what souls thou canst, and say to them, "Him let us love, Him let us love: He made these, nor is He far off. For He did not make them, and so depart, but they are of Him, and in Him. See there He is, where truth is loved. He is within the very heart, yet hath the heart strayed from Him. Go back into your heart, ye transgressors, and cleave fast to Him that made you. Stand with Him, and ye shall stand fast. Rest in Him, and ye shall be at rest. Whither go ye in rough ways? Whither go ye? The good that you love is from Him; but it is good and pleasant through reference to Him, and justly shall it be embittered, because unjustly is any thing loved which is from Him, if He be forsaken for it. To what end then would ye still and still walk these difficult and toilsome ways? There is no rest, where ye seek it. Seek what ye seek; but it is not there where ye seek. Ye seek a blessed life in the land of death; it is not there. For how should there be a blessed life where life itself is not?
如果你欢喜肉体,你该因肉体而赞颂上帝,把你的爱上升到肉体的创造者,不要因欢喜肉体而失欢于上帝。如果你欢喜灵魂,你应在上帝之中爱灵魂,因为灵魂也变易不定,唯有固着于上帝之中,才能安稳,否则将走向毁灭。因此你该在上帝之中爱灵魂,尽量采取灵魂,拉它们和你一起归向上帝;你该对它们说:“爱上帝,是上帝创造了一切,上帝并不遥远。上帝并非创造万物后便功成身退;万有来自上帝,就存在于上帝之中。哪里闻到真理的气息,上帝就在哪里。上帝在人心曲中,而心却远远离开上帝。“叛逆的人,回心转意吧!”[16]依附于创造你们的上帝。和他一起,你们便能站住,获得安宁。为何你们要走上崎岖的道路?你们要上哪里去呢?你们所爱的美好都来自他,但惟有归向他,才是美好甘饴,否则即变成苦涩。这是理所必然的,因为美好既来自上帝,如放弃上帝而爱上这些美好,当然是不合理的。为何你们始终奔逐于艰苦的途径?你们想在哪里找到憩息之处,哪里也找不到。你们找寻吧;决不在你们找寻的地方。你们在死亡的区域中找寻幸福的生命,幸福的生命并不在那里。那里连生命都没有,怎能有幸福的生命呢?
"But our true Life came down hither, and bore our death, and slew him, out of the abundance of His own life: and He thundered, calling aloud to us to return hence to Him into that secret place, whence He came forth to us, first into the Virgin's womb, where in He espoused the human creation, our mortal flesh, that it might not be for ever mortal, and thence like a bridegroom coming out of his chamber, rejoicing as a giant to run his course. For He lingered not, but ran, calling aloud by words, deeds, death, life, descent, ascension; crying aloud to us to return unto Him. And He departed from our eyes, that we might return into our heart, and there find Him. For He departed, and lo, He is here. He would not be long with us, yet left us not; for He departed thither, whence He never parted, because the world was made by Him. And in this world He was, and into this world He came to save sinners, unto whom my soul confesseth, and He healeth it, for it hath sinned against Him. O ye sons of men, how long so slow of heart? Even now, after the descent of Life to you, will ye not ascend and live? But whither ascend ye, when ye are on high, and set your mouth against the heavens? Descend, that ye may ascend, and ascend to God. For ye have fallen, by ascending against Him." 
他,[17]我们的生命,却惠然下降,他负担了我们的死亡,用他充沛的生命消毁了死亡,用雷霆般的声音呼喊我们回到他身边,到他神秘的圣殿中,他本从此出发来到人间,最先降到童女的怀中,和人性、和具有死亡性的人身结合,使吾人不再永处于死亡之中,“他如新郎一般,走出洞房,又如壮士欣然奔向前程”。[18]他毫不趑趄地奔走着,用言语、行动、生活、死亡、入地、上天,呼唤我们回返到他身边。他在我们眼前隐去,为了使我们退回到自己内心,能在本心找到他。他不愿和我们长期在一起,但并不抛开我们。他返回到他寸步不离的地方,因为“世界是凭借他而造成的,他本在世界上,他又现身于这世界上为了拯救罪人”。[19]我的灵魂得罪他,向他忏悔,他便治疗我的灵魂。“人的子孙们,你们的心顾虑重重到何时为止?”[20]生命降到我们中间,你们还不愿上升而生活吗?但上升到哪里呢?你们不是已高高在上吗?“你们的口不是在侮辱上天吗?”[21]要上升,要上升到上帝面前,你们先该下降,因为你们为了反抗上帝而上升,才堕落下来的。
Tell them this, that they may weep in the valley of tears, and so carry them up with thee unto God; because out of His spirit thou speakest thus unto them, if thou speakest, burning with the fire of charity.
我的灵魂啊,把这些话告诉它们,使它们在“涕泣之谷”中痛哭,带领它们到上帝跟前,如果你本着热烈的爱火而说话,那么你的话是上帝“圣神”启发你的。

[16] 见《旧约·以赛亚书》46章8节。
[17] 按指上文的“道”。
[18] 见《诗篇》18首6节。
[19] 见《约翰福音》1章10节。
[20] 见《诗篇》40首3节。
[21] 同上,72首9节。
↓ 往期内容链接 ↓
BookⅠ
【有声】忏悔录 Confessions | 洁净心灵 BookⅠChapter 5 
【有声】
忏悔录 Confessions | 孩童获宠 BookⅠChapter 6 

【有声】
忏悔录 Confessions | 孩子的天真 BookⅠ Chapter 7

【有声】忏悔录 Confessions | 牙牙学语 BookⅠ Chapter 8 
【有声】
忏悔录 Confessions | 威胁挨打 BookⅠChapter 9 

【有声】
忏悔录 Confessions | 学生的苦楚 
BookⅠ
Chapter 10 

【有声】
忏悔录 Confessions | 潜移默化 
BookⅠ
Chapter 11 

【有声】忏悔录 Confessions |不爱希腊文BookⅠ Chapter 14
【有声】忏悔录 Confessions | 申斥神怪的非非之想 BookⅠ Chapter 16
【有声】忏悔录 Confessions |渴望成名 BookⅠ Chapter 18 
BookⅡ
【有声】忏悔录 Confessions |闲游浪荡BookⅡChapter 2 
BookⅢ
【有声】忏悔录 Confessions | 觉性的烦恼 BookⅢChapter 1
【有声】忏悔录 Confessions |一群吵客BookⅢ Chapter 3
Book Ⅳ 
排版:文静  校对:Snow
继续阅读
阅读原文