文 | 米粒妈 (公众号 米粒妈频道)
上一期跟大家分享的廖彩杏洞洞书绘本,得到了各位爸爸妈妈的热情反馈,米粒妈非常开心
,今天就让我们继续探索苏斯博士的绘本王国吧~
苏斯博士系列(Dr. Seuss Series)大家已经很熟悉啦,这套书包括了苏斯博士的八部绘本作品,收录在兰登书屋(Random House)出版的针对3-9岁儿童的阅读启蒙系列Beginner Books中。
作为廖彩杏老师鼎力推荐的经典之作,苏斯博士系列在我家已经读了不下十遍。每部绘本都朗朗上口,押韵又好听,能引发孩子对语言的兴趣,增加对自然拼读的理解。
美国的教育专家、学校都提倡把苏斯博士的书大声朗读出来,自然拼读就学成了。
前第一夫人芭芭拉·布什亲自给孩子们朗读了苏斯博士的经典故事《绿蛋和火腿》和《戴高帽子的猫》:
米歇尔·奥巴马在白宫举行的读书活动上,为孩子们朗读的就是苏斯博士的这套书:
奥巴马一家为孩子们阅读苏斯博士作品:
精致的插画,优美的韵律,趣味十足的故事情节,使孩子在阅读时产生愉悦感,情不自禁地反复诵读,从而达到英语习得和阅读理解的双重目的。

Hop on Pop在爸爸身上蹦来跳去最早出版于1963年,也是兰登书屋Beginner Books系列中的一本。
就像副标题写的一样:The simpless Seuss for youngest use,Hop on Pop仍然秉承了苏斯博士一贯的创作特点,用最简单最少量的单词讲述妙趣横生的儿童故事。
不过不像一般的故事,他没有从头至尾一气呵成的故事线索,而是像绕口令一样反复出现押韵的节奏,打开宝贝们敏锐的小耳朵
此外,它还是
一部关于单词和造句的绘本
。运用鲜艳的色彩、轻松幽默的插图、天马行空的想象力,把原本枯燥的用单词组句子变成了特别有趣的造句游戏。

每段都像一幕小短剧,贯穿着发音规律相同的单词和短句。整部绘本韵律优美,节奏感强,容易拼读,非常适合孩子们练习自然拼读,跟读一段时间后很快可以开口朗读,体验自主阅读的乐趣。
好听的原版音频戳这里哦
好看的视频请自取~
苏斯博士是公认的韵律大师,从最近咱们分享的几部绘本也不难看出,其作品几乎句句押韵,朗朗上口。
其实,除了苏斯博士,们接触的很多英语绘本,歌谣,诗歌,甚至影视剧中都大量存在押韵的表现形式。
在汉语中押韵大多是两个字有相同或相似的韵母,但英文中的押韵种类却非常丰富。如果没有相关了解,很有可能韵律摆在眼前,我们却浑然不觉。
今天米粒妈就盘点一下最常见的几种英文押韵类型,相信了解之后,各位爸爸妈妈再和宝贝进行亲子共读时,对作品的韵律之美一定会有更深刻的体会和理解。
  • Perfect rhyme/ full rhyme 完全押韵
最典型、最常见的押韵形式,以完全相同的音结尾(包括发音相同的辅音和元音)。苏斯博士的作品以完全押韵为主,比如本文中的cup 和 pup,tall 和 small, Black和snack都属于完全押韵。
需要注意的是,这里是指以发音相同的辅音和元音为结尾,不一定是相同的字母,我们后面要学习的 The Cat in the Hat 中第21页的前两行的韵脚said/sɛd/,head /hɛd/也属于完全押韵。
  • Head rhyme/ Initial rhyme 押头韵,押首韵
即两个单词首字母相同,这种押韵形式同样非常普遍。大量应用在文学作品,以及影视剧作品中。如之前讲过的Green Eggs and Ham中下面这幅插图的第一行的train, tree也属于押头韵。
很多影视剧在取名字时也非常青睐押头韵的形式,比如系列电影《速度与激情》The Fast and the Furious,米粒妈大学时代的爆款美剧《绯闻女孩》Gossip Girl
除此之外,细心的爸爸妈妈肯定发现了,小猪佩奇Peppa Pig里面绝大多数小朋友的名字也都押首韵:小羊苏西 Suzy Sheep,小猫坎迪 Candy Cat,小兔瑞贝卡Rebecca Rabit, 小象艾米丽Emily Elephant
等等。

  • Consonant rhyme 辅音押韵 & Assonant rhyme 元音押韵
辅音押韵顾名思义,是指两个单词有着完全相同的辅音部分,而元音不同。比如bell ball, dumpdamp等等
元音押韵和它正好相反,指两个单词有着相同的元音部分,而辅音部分存在区别,比如后面要学习的The Cat in the Hat 中的第十二页,第三,四,五行的最后一个单词分别是 bad, hat, have,就属于典型的元音押韵。
  •  Eye rhyme 视觉韵,眼韵 👀
这种押韵形式很有意思,它的英文表达也非常生动。即含有相同的字母,发音却不同,也就是视觉上押韵,读起来并不押韵。比如nowsnow, lovemove等等。
  • Rich rhyme 同音韵
看英文表达可能不太明确,但中文意思还是很好理解的。也就是两个单词读音完全一样,但拼写和意思截然不同。比如raise 和 raze, breakbrake, varyvery等。
怎么样,听完米粒妈的押韵分享有没有觉得涨姿势了呢
。答应我,下次亲子共读遇到以上押韵形式记得给宝贝讲一讲,一定能收获迷弟迷妹般崇拜的小眼神哟
~
闲话少叙,赶紧搬好小板凳,看一看绘本全貌吧~
Hop on Pop 在爸爸身上蹦来跳去
Published by Random House
Up
Pup
Pup is up.  
在上方,小狗,小狗在上面。
Cup 
Pup
Pup in cup  
杯子,小狗,小狗在杯子里。
Pup
Cup
Cup on pup.  
小狗,杯子,杯子在小狗背上。
Mouse
House
Mouse on house.
老鼠,房子,老鼠在房顶上。
House
Mouse
House on mouse.
房子,老鼠,房子在老鼠背上。
All
Tall
We all are tall.        
全部,高大的,我们全部都很高。
All
Small
We all are small.    
全部,小的,我们全部都很矮小。
All
Ball
We all play ball.      
全部,球,我们全部都打球。
Ball
wall
Up on a wall.      
球,墙,在一面墙上打球。
All
Fall
Fall off the wall.       
全部,跌落,从墙上摔下来。
Day
Play
We play all day.        
白天,玩耍,我们整天玩耍。
Night
Fight
We fight all night.    
夜晚,打架,我们整夜打架。
He
Me
He is after me.      
他(主格),我(宾格),他跟在我身后。
Him
Jim
Jim is after him.  
他(宾格),吉姆,吉姆跟在他身后。
See
Bee
We see a bee.    
看到,蜜蜂,我们看到一只蜜蜂。
See
Bee
Three, Now we see three.    
看到,蜜蜂,三,现在我们看到三只(蜜蜂)。
Three
Tree
Three fish in a tree.    
三,树,一棵树上有三条鱼。
Fish in a tree? 
How can that be?    
树上有鱼?那怎么可能?
Red
Red
They call me Red.   
红色,雷德,他们叫我红发小子(雷德)。
Red
Bed
I am in bed.        
雷德,床,我躺在床上。
Red
Ned
Ted and ED in bed.
雷德、内德、特德和埃德都在床上。
Pat
Pat
They call him Pat.    
帕特,帕特,他们都叫他帕特。
Pat
Sat
Pat sat on hat.        
帕特,坐,帕特坐在帽子上。
Pat  
Cat  
Pat sat on cat.        
帕特,猫,帕特坐在猫身上。
Pat  
Bat  
Pat sat on bat.       
帕特,球棒,帕特坐在球棒上。
No 
Pat  
No  
Don' t sit on that.   
不,帕特,不  不要坐在那上面。
Sad  
Dad  
Bad Had. 
难过的,爸爸,糟糕地度过。
Dad is sad. 
爸爸很难过。
Very very sad. 
非常非常难过。
He had a bad day. 
他这一天过得很糟糕。
What a day Dad had!
爸爸度过了多么糟糕的一天啊!
Thing  
Thing  
What is that thing?    
家伙,家伙,那个家伙是什么?
Thing  
Sing  
That thing can sing!    
家伙,唱歌,那个家伙会唱歌!
Song  
Long  
A long long song.      
歌曲,长的,一首很长、很长的歌。
Good-by, Thing. 
再见了,家伙
You sing too long.   
再见了,家伙。你唱得太久了。
Walk  
Walk  
We like to walk.    
步行,步行,我们喜欢散步。
Walk
Talk  
We like to talk.      
步行,交谈,我们喜欢交谈。
Hop  
Pop  
We like to hop. 
蹦跳,爸爸,我们喜欢蹦来跳去。
We like to hop on top of Pop.
我们喜欢在爸爸身上蹦来跳去。
Stop   
You must not hop on Pop.  
停止,你们不能在爸爸身上蹦来跳去。
Mr. Brown  
Mrs. Brown  
Mr. Brown upside down.
布朗先生布朗太太,布朗先生在倒立。
Pup up.  
小狗弹上去。
Brown down.  
布朗落下来。
Pup is down. 
小狗落了下来。
Where is Brown?  
布朗到哪儿去了?
Where is Brown? 
布朗到哪儿去了?
Where is Brown? 
布朗到哪儿去了?
Mr. Brown is out of town.
布朗先生飞到城外去了。
Back  
Black  
Brown came back.
回来了,布莱克,布朗回来了。
Brown came back with Mr. Black.
布朗和布莱克先生一起回来了。
Snack  
Snack  
Eat a snack.
点心,点心,吃点心。
Eat a snack with Brown and Black. 
与布朗和布莱克一起吃点心。
Jump  
Bump  
He jumped. 
跳跃,碰撞,他跳了起来。
He bumped. 
他跌撞在地。

Fast  
Past  
He went past fast.    
迅速,经过,他迅速地经过。
Went  
Tent  
Sent 
He went into the tent. 
走了,帐蓬,驱赶,他钻进了帐篷。
I sent him out ofthe tent.
我赶他出去。
Wet  
Get  
Two dogs get wet.     
湿的,弄得,两条狗全身弄得湿湿的。
Help  
Yelp  
They yelp for help.   
帮助,叫喊,他们大声求助。
Hill  
Will  
Will went up hill.  
山,威尔,威尔往山上爬。
Will  
Hill  
Still  
Will is up hill still.
威尔,山,静静地,威尔静静地(一动不动地)呆在山上。
Father  
Mother  
Sister
Brother     
爸爸妈妈姐妹兄弟
That one is my other brother.      
那是我的另一个弟弟。
My brothers read a little bit. 
我的弟弟们能识几个字。
Little words like If and It.
简短的字比如“如果”和“它”。
My father can read big words,  too. 
我爸爸也可以读出复杂生僻的词汇。
Like Constantinople and Timbuktu
例如“君士坦丁堡”和“廷巴克图”。
Say  
Say  
What does this say?
(你)说(你)说……这是什么意思?
Ask me tomorrow but not today.
明天再问我吧,今天不要(问)了。
  • pup /pʌp/
pup作为动词时,表示生小狗,或生其他小动物。作为名词时和我们常见的puppy /'pʌpi/是一样的,表示小狗,幼犬,本书中取其名词用法。
除了年龄上的幼小,比起dog,pup和puppy还蕴含着单纯、可爱的感觉。比如少年时代懵懂的初恋、早恋,就可以用puppy love

 电影 Flipped《怦然心动》
  • fall /fɔl/
看似一个很简单的词,包含的意思却非常丰富。作为动词时可表落下,倒塌,来临等意思。本文中fall off the wall就是从墙上掉落下来的意思。而我们非常熟悉的儿歌London Bridge is Falling Down(伦敦大桥要倒了)取其倒塌的意思。
作为
来临
时也非常的实用,生动地表现出某个特殊的日子落在了某一天。比如
Children's Day falls on June 1st every year.
每年的六月一日是儿童节。

作名词时还表示美式英语中的秋季,比如Richard Scarry插图的经典绘本 I am a Bunny(我是一只小兔)有这么一段:In the fall, I like to watch the leaves falling from the trees.(在秋天,我喜欢看着树叶从树上落下。)
一个简单的句子包含了fall名词和动词的两种用法,不需要死记硬背,
这就是英文原版绘本在英语启蒙中潜移默化的影响力。
接下来,猜一猜
waterfall
是什么意思呢?从字面来看是“水落下来”,没错,就是
瀑布
的意思。比如诗仙李白的《望庐山瀑布》就可以译作” Viewing the Waterfall at Mount Lu ”。

  • still /stɪl/
我们比较熟悉的是“仍然,还”的意思,比如:My dad is still sleeping. 我爸爸还在睡觉。
而绘本中”Will is up hill still” 威尔静静地(一动不动地)呆在山上。用的则是另外一个意思:静止地,不动地。光从文本来看,此处翻译为仍然也说得通,但结合插图来看取其“静止地”意思更加贴切。
除了以上这些单词,文中还出现了很多实用的固定搭配短语,米粒妈也帮大家列出来啦~
固定搭配
中文意思
例句
all day
整天,全天
I can stay at home all day.
我可以全天宅在家。
all night
整晚,彻夜
Peppa  decided to wait for the tooth fairy all night.佩奇决定整晚等着牙仙子。
call  sb. …
称呼某人为……
We call him Dr. Seuss. 我们叫他苏斯博士。
have a …  day
度过……的一天
Have  a good day! (表示祝愿)过得愉快!
upside  down
颠倒的,倒置地
The naughty boy turned the room upside down. 这熊孩子把屋子弄得乱七八糟。

接下来,我们还是通过几幅内页分享,具体看一下阅读过程中如何和宝贝进行互动吧~
首先,我们来看看第一个登场的主人公pup的小故事吧——
这两段文本内容仍然是苏斯博士的极简风,我们可以帮助宝贝获取更多信息,加强对方位介词 in 和 on的理解和应用,协助宝贝输出更完整、丰富的句型——

  • Mom: What can you see in the picture?(在图中看到了什么?)
  • Kid: A dog and a cup. (一只狗和一个杯子)
  • Mom: Yes! you could say a pup and a cup. A pup means a little and cute dog.Then, what colors are they? (没错,你也可以说是pup,pup的意思是小狗崽。那他们是什么颜色的?)
  • Kid: The pup is orange and the cup is yellow. (小狗是橘黄色,杯子是黄色。)
  • Mom: Good job! Then, where is the orange pup? (很好,那橘黄色的小狗在哪儿?)(手指左图)
  • Kid: The orange pup is in the yellow cup.(橘黄色的小狗在黄色杯子里。)
  • Mom: Right! Look here, where is the yellow cup? (是滴,再看这,黄色杯子在哪儿?)(手指有图)
  • Kid: The yellow cup is on orange pup. (黄色杯子在橘黄色小狗身上。)
紧接着,可以利用手边的东西实际应用 in 和 on 两个介词。尽可能也用上韵律,比如苹果和桌子——
  • Mom: What is this?(这是什么?)
  • Kid: An apple. (一个苹果)
  • Mom: What is that?(那是什么)
  • Kid: A table.(一张桌子。)
  • Mom: Now, where is the apple?(现在,苹果在哪儿?)(此时,麻麻把苹果放到桌上。)
  • Kid: The apple is on the table. (苹果在桌子上。)
还可以用上 socks(袜子) 和 box两种道具——
  • Mom: Take off your socks right now! (即刻脱下你的袜子。)
对于这种调皮捣蛋的要求,我家米粒会很积极地配合。
  • Mom: Where are your socks? (你的袜子在哪儿?)(麻麻此时把袜子放到箱子里。)
  • Kid: My socks are in the box. (我袜子在箱子里。)
  • Mom: Pretty good! Take them out and put them on. (说的没错,拿出来穿上吧。)
下面,再来看看怎么通过大高个和小矮人的插图,让宝贝理解并应用tall和small两个形容词吧——
  • Mom: How many men are there in the picture?(这幅图中有几个人)
  • Kid: There are eight men. (有八个人。)
  • Mom: Right! The four men on the left are tall. The four on the right are small.(不错,左边这是个个子高,右边四个很矮小。)(边说边用手比划高和矮。)
然后,爸爸妈妈可以并排站在一起,引导宝贝实际应用。
  • Mom: Look at us! Who is tall, daddy or mommy? (看看我们俩,爸爸高还是妈妈高?)
  • Kid: Daddy! (爸爸高!)
  • Mom: Yes. Daddy is taller than mommy. (是滴,爸爸比妈妈更高一些。)
接着,邀请宝贝也加入其中,他们会非常乐意。

  • Mom: Stand up! Who is taller, you or me? (站起来,比比你跟妈妈谁更高?)
  • Kid: I’m shorter than you, mommy. (妈妈,我比你矮。)
除此之外,也可以引导宝贝比较其他东西的高矮,比如水杯,玩具,椅子等等,寓教于乐,充分调动宝贝的积极性。
最后,再来看看宝贝们喜爱的跷跷板插图,有哪些可以互动和拓展的信息吧~
  • Mom: Who can you see in the picture? (图里都有谁?)
  • Kid: I see pup and Mr. Brown. (小狗和布朗先生。)
  • Mom: Exactly! What are they doing? (完全正确!他们在干嘛?)
  • Kid: Hmm… They are playing “up and down”. (嗯…… 他们在玩上去下来。)
  • Mom: Almost, they are playing on the seesaw.(差不多,他们在玩跷跷板。)Look, when one end goes up, the other goes down. (你看,一头上去一头就会下来。)
此处建议爸爸妈妈可以用手边的尺子,铅笔盒等物品做个简单的杠杆,边说边演示。学习英语的同时了解简单的杠杆原理,一举两得。
  • Mom: Who is up and who is down?(谁上去了?谁下来了?)(手指绘本左图,表说边做出向上和向下的手势。)

  • Kid: Pup is up. Brown is down. (小狗上去了,布朗下来了。)
此时可以放下绘本,运用之前讲过多次的TPR教学法和宝贝进行肢体互动——
  • Mom: Hands up, hands down. Shoulders up, shoulders down. Hip up, hip down... (手举起来,放下。肩膀耸起来,放下。屁股撅起来,放下……)
宝贝们会非常开心地跟着做动作,不知不觉中深刻理解了up和down的意思。活动完筋骨之后,让我们继续捧起绘本——
  • Mom: Look at the picture on the right. Now who is up and who is down?(看看右面的图,这回谁上去谁下来了?)
  • Kid: Pup is down. But, Mr. Brown is gone. (小狗上去了,但是布朗先生不见了。)
  • Mom: Absolutely! Guess where Mr. Brown is? (没错!你猜猜布朗先生在哪呢)
此处是一个鼓励宝贝发挥想象力,发散思维的好机会,不着急往后看,停下来听一听宝贝的答案。
时至今日我都记得米粒当年的答案,当被问到布朗先生在哪,米粒童鞋转身走到书架翻出一本书,一脸认真地告诉我:Brown is in the book. He turns into a bear. (布朗在这书里,变成了一只熊。)
我定睛一看,他手上拿的正是卡尔爷爷的Brown Bear, Brown Bear, What do you see?
虽然此Brown 并非彼Brown,但这强大的联想能力着实震惊了一脸黑线的老母亲!而一旁的老父亲也早已笑到面目全非。

在本书的倒数第二段提到爸爸可以读出复杂生僻的单词Constantinople和Timbuktu,那这两个词究竟是什么意思呢,我们一起来看一看吧~
  • Constantinople 君士坦丁堡
是一个城市的名字,听到这个名字大家可能觉得有点陌生,那是因为这是一个古时的曾用名,其实它就是现在的Istanbul伊斯坦布尔。
伊斯坦布尔是土耳其最大的港口旅游城市,拥有独一无二的地理位置优势,位于亚洲大陆的最西端,紧邻黑海和地中海,横跨亚欧两大洲。被称为世界的中心。
作为东罗马帝国奥斯曼帝国的古都,伊斯坦布尔见证过太多繁荣与衰落,有着厚重的历史和文化底蕴。
安利一部诺贝尔文学奖获得者Orhan Pamuk的自传Istanbul: City of a hundred names 《伊斯坦布尔:一座城市的记忆》,会让人深刻了解这座充满帝国遗迹的“呼愁”城市。
除了厚重的历史,伊斯坦布尔还是有名的“撸猫之城”,去年和米粒童鞋看了一部纪录片《爱猫之城》很有意思,展现的就是伊斯坦布尔的居民和自由自在生活在这座城市中的猫之间温暖而充满爱意的关系。
  • Timbuktu 廷巴克图
Timbuktu这个词在英语中表示地图结束的地方或世界的尽头,如果有人不想让别人打扰,就会戏谑地称自己在Timbuktu。
实际上廷巴克图是一座古城,现名Tombouctou,马里历史最悠久的古城。位于撒哈拉沙漠南缘,尼日尔河中游北岸。作为古代西非和北非骆驼商队的必经之地,也是伊斯兰文化向非洲传播的中心。
廷巴克图历史上是贸易和文化中心,它享有“苏丹的珍珠”、“荒漠中的女王”之美称,此外,它还以具有伊斯兰建筑风格的清真寺而闻名于世。然而,由于整个国家这些年饱受战乱影响,现已沦为非常贫穷、动荡的地区。
1. Hopscotch 游戏
这部绘本的名字叫做Hop on Pop,hop表示蹦跳、单腿蹦的意思。今天拓展的第一个游戏就跟蹦跳有关,英文名字Hopscotch,大家可能觉得有点陌生,看看下面这幅图,肯定能勾起老父亲老母亲们的童年记忆。
没错了,就是咱们小时候经常玩的跳房子。其实这个游戏并不是中国小朋友的专利,而是全世界小朋友们共同的爱。在和宝贝玩Hopscotch的时候,可以把数字换成任何韵律单词——
像我们小时候的玩法一样,爸爸妈妈可以和宝贝进行比赛,从最下面的单词开始扔硬币(毕竟沙包现在是个稀罕物件了),边hop边读出格子中相应的词汇。
整个过程中,宝贝不仅深刻理解了hop这个重点单词的意思、不知不觉提高了自然拼读能力、而且也起到了强身健体的作用。还致敬了粑粑麻麻的童年,简直不能更美好~
2. Up & Down 游戏
选取绘本中的几个单词分别作为爸爸妈妈和宝贝的称呼,最好是宝贝掌握的不是特别熟练的表达,利用这个游戏来加强记忆。
游戏规则是一个人先down,up之后点另一个人down,考验反应能力。如果爸爸妈妈还不太明确如何操作的话,送大家三个字“萝卜蹲”。木有错,就是那个红萝卜蹲完紫萝卜蹲的游戏。
比如选取
pup
,
house
,
Ms. Brown
三个角色来演示一下——

  • Pup: Pup down, pup down, pup up Mrs. Brown down.
  • Mrs. Brown: Mrs. Brown down, Mrs. Brown down, Mrs. Brown up, house down.
  • House: House down, house down, house up, Mrs. Brown down.
和萝卜蹲一样,可以反复点同一个人,也可以点自己来混淆视听。如果家里其他成员或者宝贝的小伙伴们也加入进来的话,还会提升游戏的难度和趣味。
看似非常简单的游戏,其实不仅帮助宝贝运用了重点单词up和down, 记住了绘本中的生词,还训练了宝贝的反应能力和专注力,一举多得哦~
3. 小球杯中掉
这是米粒妈针对本书独创的小游戏,2人或多人参与皆可。旨在理解重点词汇并输出完整句子。米粒妈设计的情境可以练习到绘本中出现动词fall名词cup形容词tallsmall。下面share一下米粒家是如何进行这个游戏哒——
爸爸妈妈和米粒三人起立围成一个圈,中间放一个大cup和一个小cup,每人左右手分别拿不同颜色的小球。两个人之间可以有颜色相同的球,比如米粒拿红色和绿色,爸爸拿绿色和蓝色,以此增加竞争性和紧张感。
  • Mom: The green ball falls into the red cup. (绿球掉进红杯子。)
根据以上口令,率先让相应颜色的球落入正确杯中的人获胜,由其发出下一轮的口令,如宝贝获胜——
  • Kid: The red ball falls into the blue cup. (红球掉进蓝杯子。)
扔球时要站直,保持手和杯子之间的高度。一方面有助于帮助宝贝看清楚fall的过程。另一方面,由于宝贝身高比我们矮一大截,这波操作会让宝贝在扔球的准确率上更有优势,增加了宝贝练习口令的机会。
爸爸妈妈们也可以根据自家的条件和宝贝的英文能力把小球换成其它小玩具或者小物件。每个游戏都鼓励根据具体情况进行改良和创新哈~
今天的绘本精讲就先告一段落,粑粑麻麻们有任何建议或关于绘本的分享,或者单纯想给米粒妈打call,都欢迎大家的热情反馈哟
~
往期回顾·米粒妈精讲廖彩杏洞洞书全9本
米粒妈热门好文
个人简介@米粒妈频道(点击可关注),美国海归、原500强高管麻麻一枚,专注于3-10岁孩子的教育和升学,英文、数学、科学启蒙,以及全世界的新奇好物推荐,欢迎关注!(0~3岁宝妈请关注:@米粒妈爱分享
【米粒妈学院】
9.9元百节外教课已团11200+份
继续阅读
阅读原文