微信号/adernous
/欢迎新朋友加我,欢迎老朋友推荐本公号给你的朋友/
翻译@偶就是那个鬼录入校对@traum_liu
鬼鬼按:
NEIL FRENCH》是10年前中国南方一家传媒公司根据Neil French的个人网站>www.neilfrench.com上的作品盗版发行的一本广告作品及评论集。毫不夸张的说没有一个文案能逃过《NEIL FRENCH》的声明,当然,他名副其实。
现在依然有很多广告前辈和很多盆友问起这本书。
或许是因为NF发现了他们的盗版行为,这本书现在几乎很难在正规渠道上买到,就连万能的淘宝也束手无策。
因此鬼鬼决定以NF的网站上的作品为原本,全部翻译一遍,免费分享给需要的朋友参考。
能够做出这个决定,要感谢我的朋友@traum_liu 他擅长包括英语在内的五国外语,有他在背后帮我校对,我的心里就踏实了。
即便如此,在我们成为圣人之前,都难免犯一些凡夫俗子都会犯的错误,欢迎朋友们来纠错。
想看纸质书的朋友,建议去南方的地产广告公司里找找,一般都有一两本,毕竟NF的创意很多都是用长文案表现的,而作为高卷入度的地产商品,它的广告无疑也是大量大量的长文案。因此,很多地产广告人都拥有这本书。
这本书在中国广告圈,影响最深的,深到现在都还在影响的,是地产广告圈。4A啊地产外的本土品牌广告公司啊互动啊基本都自有一套方法。按下再说。
最后,依然要感谢NF先生的大度和贡献,因为他曾在下面这封斥责那本盗版书的公开信里说过:如果要翻译就翻译,要免费。
这使得翻译盗版书的揪心决定是一个合法的行为。
从今天起,至少保证每周一篇翻译推送。
接下来,就请看看NF的公开信。
前言原文:
Pirated
Since I’d like you to read the ad, I won’twaffle about it here.
Basically, it’s about the fact that thissite has been ripped-off and printed as a book in China! Now read on…
前言翻译
盗版!
因为我想让你来这看广告,我不会在这里跟你闲扯盗版的事情。
然而事实上这个网站的广告作品被盗用并在中国印成了书。
读下去……
公开信原图:
下载高清原图,请点击阅读原文。
公开信翻译:
一封公开信
NEIL FRENCH》这本书是盗版的
我承认,起这个标题一点都不高明。
然而,我很不爽。
右图这本书在这个世界上的任何一个国家都是彻头彻尾的非法出版物……(不对,显而易见,除去中国)在这个世界上的任何一个国家。
封面上印着我的名字,贴着我的照片,里面的内容也全是我写的。但是,这本该死的书的出版与我毫不相干),你应该啥也没干吧!
如果它是一本未经授权的个人传记,无耻到让人想要起诉它的地步,我压根都不管。(老实说)我可能还很享受,根本不是那样。
我有一个网站,里面放了绝大多数我自己还拿得出手的作品,每个作品都附了评论。里面还有一个我喜欢的书籍、饭店、酒店和斗牛士的清单。当然了,免费访问,任何一个无所事事的人都可以登上去打发几分钟时间。(有人曾告诉我酒店推荐非常有帮助)。不管你喜不喜欢这些东西对我来说无关紧要,它仅仅是一个档案。
但是一伙盗版份子下载了整站的作品,翻译成中文,全部彩印精装,并在中国销售这本该死的书。
所有这一切,完全没有请求过我的意见,甚至没有告知我。要不是一位不满的北京买家向我抱怨这本书,以为我和这本粗制滥造的书有所牵连,我绝不会知晓这件事情。
然而那就是真正的问题所在。我曾被数家出版商邀请出书,每次我都拒绝了,因为我见过他们对待其他“作者”的材料的方式。不仅仅是我被盗版的事实让我愤怒,而且我遭到了该死的外行抢劫。
自然地,我揪出了这些(盗版我的书的)家伙。他们叫“百页(传媒公司)”,他们是澳洲出版的《意》杂志的中文版发行商。
一开始,我收到了一个小员工的一封很长而而坦白的道歉。没多久,她的老板就把责任推的一干二净。当我施加压力时,他找了个“都是临时工干的”的借口来搪塞我,并试图把我丢给一个他宣称不再在他公司工作的人那里。我建议,既然他还在挣那本书的钱,他可以光荣的把那些非法所得捐给亚洲海啸筹款活动。那显然让他歇斯底里,因为所有钱都悄无声息的流到那儿去了!那显然让他震惊,因为这一切都悄无声息的发生着(连他也不知道)。现在发生的事情是那本该死的书在‘遵纪守法的’新加坡销售了。
所以这些人不仅是盗版,他们是愚蠢的、糊涂的、贪婪的盗版者。他们还受到中国滑稽的版权法的保护。因为我的律师告诉我尽管我们这是一个案情明朗的)(侵权)案件,但可能造成的损失不值一提,无论如何你的损失都几乎无法追回。中国知识产权盗版已经成为世界其他国家的一个巨大问题,而现在我知道了为什么(这个问题)迫在眉睫。
因此:首先请不要买这本该死的书。务必请自行下载,你想印就自己印,如果你一定要翻译,那就翻译吧。这些理应免费,这点很重要。
也许更重要的是,跟任何中国公司打交道都要小心。最好,保持清醒,同时做好准备在你不注意的时候被盗窃。
他们说当你和一个恶魔进餐时,你应该用一个长勺,想想中国超长的筷子吧!
NF
公开信原文:
AN OPENLETTER
This book is arip-off.
A headline, I agree, utterly devoid of wit.
But then, I’m not very amused.
The book on the right would be totallyillegal in any country in the world…in any other country in the world except,apparently.
It has my name on the cover, it has mypicture on the cover, and I wrote the entire contents. But I had nothing to dowith the publishing of the damn thing, and you should have nothing to do withit either.
If it were an unauthorised biography, andscurrilous just to the edge of actionable, I would’t give a toss. I’d probablyenjoy it, to tell the truth. But that’s not it at all.
I have a web-site that contains most of myleast-embarrassing work with comments on each piece. There’s also a list ofbooks, restaurants, hotel and matadors that I like. It’s free to enter, ofcourse, and anyone with absolutely nothing better to do can log on and kill afew minutes. (I’m told the restaurant recommendations are quite helpful). Andwhether you like the work or not is a matter of supreme indifference to me.It’s just an archive.
But a bunch of publishing pirates havedownloaded the site, translated it into Chinese, printed the thing in colourand in hardback, and are selling the damn thing in China.
All this, without asking me or even tellingme. I’d never have known about it had not a dissatisfied buyer in Beijingcomplained to me about my being involved with anything so rattily produced!
And that’s the real problem. I’ve beenasked to do a book by several publishers, and each time I’ve demurred becauseI’ve seen what they’ve done with the material of their other ‘authors’. It’snot merely the fact that I’ve been mugged by bloody amateurs.
Naturally, I tracked-down these buggers.They’re called ‘100 Pages’, and they’re the publishers of the Chinese versionof the Aussie-based trade magazine, Campaign Brief.
First of all, I had a long and unreservedapology from a minion. Then I had a total denial of responsibility from herboss. When pressed, he offered the ‘dog ate my homework’ defense, and tried topass me on to someone who, he claims, no longer works there. I suggested that,since he was still collecting the dosh, he could honourably donate all the ill-gottengains to the Asian Tsunami Appeal. That obviously gave him a conniption,because it all went quiet over there. All that’s happened is that the damn bookis now on sale in ‘law-abiding’ Singapore!
So these are not only pirates, they’restupid, confused, and greedy pirates. They’re also protected by the hilariouscopyright laws in China. Because my lawyers tell me that although we have anopen and shut case, the likely damages would be derisive, and in any casenear-impossible to collect. The issue of Chinese piracy of intellectualproperty is now a huge issue to the rest of the world, and I now understand whyat first hand.
So: First of all, please don’t buy theblasted book. By all means download the site yourself, print it out if youlike, and if you must, translate it. It’s supposed to be FREE, that’s thepoint.
Perhaps more importantly, be very carefulwhen dealing with any company in China. Better still, keep well clear, andstill prepare to be ripped off in your absence.
They say that when you dine with the devil,you should use a long spoon. In the case of China, think very long chopsticks.
Neil French
<>
201410191525WH
/
如果图辑对你朋友也有用,请发送给朋友或者分享到朋友圈
/

「本微信公号专门选荐业内独家资料,不定期推送,但每周都有」
继续阅读
阅读原文