弟兄姊妹们主内平安,今天我们分享的经文来自新约加拉太书(Galatians1:6-10)

I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel--which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned! As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned! Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
我们先来熟悉一下这段经文
1、I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel.
astonished英 [ə'stɒnɪʃt] 可作动词和形容词,在这个经文里是形容词。V.使惊讶,使大为吃惊(astonish的过去式和过去分词)adj.惊讶的 
deserting英 ['dezət] v.遗弃;离弃;放弃;( desert的现在分词 )
turning to求助于; 转向
2、which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
evidently英 ['evɪdəntli] adv.明显地,显而易见;
confusion英 [kən'fju:ʒn] n.混乱;混淆;困惑
pervert英 [pə'vɜ:t] v.使堕落;误用,滥用;
3、But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
preach英 [priːtʃ]v. 讲道
eternally英 [ɪ'tɜːnəli]adv. 不朽地;永久地
condemned英 [kən'dem]v. 谴责;判刑(condemn的过去式和过去分词)
我们一起看一下语法
1、I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel.
(1)astonish,使惊讶,使大为吃惊
e.g.Her dedication constantly astonishes me.
 她的奉献精神总是让我震惊。
It astonished him that his son had been caught cheating in the exams. 
他的儿子考试作弊被抓住了,这使他大为吃惊。
(2)astonished,形容词
e.g.They were astonished to find the driver was a six-year-old boy. 
令他们吃惊的是,开车的居然是个6岁的小男孩。
I was astonished at the news.
这消息着实让我吃了一惊。
2、But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you.
even if 哪怕;虽然;即使,纵然;即若
e.g. Even if we achieve great success in our work, we should not be conceited. 
即使我们在工作中取得了很大的成绩,也不应该自满。
Even if I know this is clearly impossible. it's amazing. 
虽然我知道这几乎是不可能的,这太神奇了。
Even if the seas go dry and rocks crumble, my will will remain firm. 
纵然海枯石烂,我的意志永不动摇。
3、If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
If I were 是条件句中的虚拟语气,动词过去式(be用were),它的用法如下:
(1)将来时的条件句中的虚拟语气:从句:should + 动词原形/were to + 动词原形;主句谓语:would / should / might / could + 动词原形
e.g. If he should go to Qing Hua University, he would make full use of his time.
如果他要上清华大学的话,他就会充分利用他的时间了。
If he were to come here, he would tell us about it.
如果他要来的话,他会通知我们一声。
(2) 现在时的条件句中的虚拟语气:从句:动词过去式(be 用 were);主句谓语:would / should / might / could + 动词原形
e.g. If he were free, he would help us.
要是他有空的话,它会帮助我们的。
If he studied at this school, he would know you well.
如果他在这所学校学习的话,他会对你很熟悉。
(3)过去时的条件句中的虚拟语气:从句:had +动词过去分词;主句谓语:would / should / might / could have + 动词过去分词
e.g. If I had seen the film, I would have told you about it.
我如果看过这场电影,我会把电影内容告诉你了。
If I had got there earlier, I would have met Mr. Li.
如果我早点到那儿,我就会会到了李先生。
最后我们再回顾一下这段经文
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel-- which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned! As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned! Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
本段经文保罗责备加拉太的信徒离弃了原来的信仰,而“归向别的福音”。
他从前和加拉太人所传的是,福音是上帝白白的恩典,人不能做什么去获得,人所能做的只有采取信的行动,把自己投身在祂的怜悯之中,并对上帝的赐与,献上感恩的心。
现在却有人宣称,如果一个人要得到上帝的喜悦,必须接受割礼,并决志一生要执行律法的条例规律。他们教训说,人必须努力,得到上帝的酬报。
所以保罗说“那并不是福音,是有人搅扰你们”。反对保罗的人宣称,他把宗教弄得太容易了,为的是想讨好人。保罗则否认这种说法,他事奉的是上帝,并不是事奉人。人怎样想他,怎样说他,对他毫无关系;他的主人乃是上帝。接着他提起一条无可置辩的陈词,‘如果我要谄媚人,我就不会做基督的奴仆了。’在一个奴仆的身上,会有热铁烙上主人的名字或徽号,而在保罗身上,则烙上了为主受苦的无数伤痕,这就是基督奴仆的标记。如果他要谄媚人,身上哪里会有这些伤疤呢?
我们一起来祷告:神啊!求你赐我有智慧聪明,能分辨真假,更让我们清楚自己的信仰,不受异端的迷惑,也能在坚守信仰的道路上甘愿付出代价,而不是为了逃避逼迫而讨人的喜悦。也求主赐我们勇敢的心传讲真理的福音,坚定信心服侍你,奉耶稣的名祷告,阿们!
继续阅读
阅读原文