弟兄姊妹们主内平安,今天我们分享的经文来自新约歌罗西书(Colossians3:18-25
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.Husbands, love your wives and do not be harsh with them. Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged. Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
      你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前侍奉,象是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。无论作什么,都要从心里作,象是给主作的,不是给人作的,因你们知道从主那里必得着基业为赏赐。你们所侍奉的乃是主基督。那行不义的,必受不义的报应,主并不偏待人。
1
我们先来熟悉一下这段经文
1、Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. 【Col 3:19】 Husbands, love your wives and do not be harsh with them
submit英 [səb'mɪt] vi. 屈从
fitting英 ['fɪtɪŋ] adj.合适的;恰当的
harsh英 [hɑːʃ] adj.粗糙的;严厉的
2、Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord. 【Col 3:21】 Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
please英 [pliːz] v.使高兴;使满意;第三人称单数: pleases
embitter英 [ɪm'bɪtə(r)] vt. 使受苦;使难受;
discouraged英 [dɪs'kʌrɪdʒd] adj. 泄气的
3、Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.
earthly英 ['ɜːθli] adj.地球的;俗世的;
master英 ['mɑːstə(r)] n.主人;硕士;专家,复数: masters
win their favor讨人喜欢;赢得他们的喜爱。
sincerity英 [sɪn'serəti] n.真诚;诚实;诚挚
reverence英 ['revərəns] n.敬畏;尊敬;尊严
4、Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
repay 英 [rɪ'peɪ] v.偿还;报答,过去式/过去分词: repaid 
favoritism英 ['feɪvərɪtɪzəm] n.偏爱;偏袒;
2
下面我们看一下这段经文里的语法
1、Slaves, obey your earthly masters in everything;
(1)用作名词 (n.)主人;硕士;大师
e.g.The dog remained faithful to his master.
这条狗始终忠于它的主人。
He passed his examinations and now he has a master degree .
他通过了考试,现在他有了硕士学位。
He is a master in literature.
他是个文学大师。
(2)用作动词 (v.)控制;精通
e.g.She learned to master her anger.
她学会了控制自己不发火。
It's not easy to master a foreign language.
掌握一门外语并不容易。
(3)用作形容词 (adj.)主要的;精通的,优秀的;
His father was a master carpenter.
他父亲是个手艺高的木匠。
That young man is a master singer.
那个年轻人是一位优秀的歌手。
2、Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor.
win their favor讨人喜欢;赢得他们的喜爱。
You seem to be having problems with children, but if you are patient you will win their favor.
你似乎和孩子相处不易,但是只要有耐心你会赢得他们的喜爱。
He did all he could to win his favor.
 他尽其所能去赢得他的好感。
The boys who used to snub her now 
all try to win her favor. 
那些过去瞧不起她的男孩子们现在都想赢得她的欢心。
3、Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men
(1)work at,从事; 用功; 致力于
e.g.She is working at a new invention.
她正从事一项新发明。
(2)work for在…工作,为…而工作 work in在 ... 工作;work for 是指为谁工作,可以接具体的一个人或具体的一个公司。work in 通常接地点,也可以接company泛指在公司打工。
e.g.Miss Lin works for IBM.
林小姐在IBM工作。
I work in a computer company.
比较:
He works for a travel agency.
他替旅行社工作。
He works in a travel agency.
他在某旅行社上班。
(以上两句意思相同,均可译成“他任职于某旅行社。”)
3
最后我们再回顾一下这段经文
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.Husbands, love your wives and do not be harsh with them. Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged. Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to win their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for men, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
基督信仰不单只是头脑的思维,而且也是可以实践在我们生活之中的。我们在世界之内,虽然不属于世界,但应该比世界上的人更懂得怎样生活,因为我们知道是为主而活。
      在这段经文里,保罗对三种家庭关系:一、丈夫与妻子;二、父母与子女;三、主人与奴仆,提出一些准则。在每一对关系里,双方都有责任彼此顺服与爱护,服从与鼓励,公平对待对方,并殷勤工作。
一、妻子与丈夫的配合(18~19):在神的眼中,丈夫和妻子是平等的,没有谁比对方更优越,比对方拥有更多特权,而是男女因着不同的特质和角色,互相需要,彼此配搭。起初,神在造完亚当后,又造了夏娃来帮助他,为了让他们知道彼此相爱的奥秘,从中更明白什么是爱,什么是被爱。但作妻子的要顺服丈夫,这是清楚的教导,保罗描述这样互相配合是“相宜”的,意即“较好”;但妻子的顺服需要丈夫在丈夫的“爱顾”中才显得完全,因为,顺服若没有爱便成强权;爱没有顺服则有争辩。
  二、儿女与父母的相处(20~21):儿女为父母所生,理应服从,正如神是我们的父,祂也喜悦我们顺服。但父母同样要有温和的态度,维护自己的尊严不一定要责骂;责骂可能会使儿女失去听从的志气,使他们不能讨主的喜悦。所以信主的儿女,应该以听从主的态度去尊敬父母,而信主的父母,亦应学习尊重儿女。
 三、仆人与主人的态度(三22~四1):“仆人”很容易被视为卑微的职业,于是作仆人的很容易在工作上发泄自己的压抑,以致敷衍塞责;但仆人信主以后,应该知道他所服事的不单是人,更是主自己。虽然人的报酬可能不多,但主必将天上的基业赏赐我们。作主人的亦须公平,不要欺诈剥削,因为我们在天上的神面前,也不过是一个最微小的仆人而已。
      我们一起来祷告,亲爱的主耶稣,求你教导我们,不管在什么角色中都能有正确的态度,顺服人好像顺服主,服侍人好像服侍主,使我们能因此荣耀你的名。阿们!
继续阅读
阅读原文