漫步在莎莉花园《 Down By The Salley Gardens》
这首闻名遐迩的歌曲是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,讲述的是爱尔兰西部斯莱戈一条河边的柳树园,是一些年轻恋人之间约会的地方。
这首歌的意境不应该用文字来描述,只有当你静下心来亲耳听一遍,才能感受那沁人心脾的旋律,找到最初的自我。
---视频---
歌曲虽简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上,青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
Down By The Salley Gardens
(
走进莎莉花园)
藤田惠美
Down by the Salley Gardens
走进垂柳花园
My love and I did meet
我与爱人在此邂逅
She passed the Salley Gardens
她穿过垂柳花园
With little snow white feet
纤足如雪般皎白
She bid me take love easy
她嘱我善待爱情
As the leaves grow on the tree
如同树上的葇叶
But I was young and foolish
但我却年轻无知
And with her would not agree
不曾细听她的心声
In a field by the river
在河畔那片田野
My love and I did stand
我和爱人并肩而立
And on my leaning shoulder
在我微倾的肩上
She laid her snow white hand
抚着她雪白的纤手
She bid me take life easy
她让我轻松生活
As the grass grows on the weirs
如同堰上的荑草
But I was young and foolish
但我却年轻无知
And now I am full of tears
而今唯有泪水涟涟
欧美金曲
推
荐
本文由“欧美经典金曲”编辑整理
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。