谁都没想到,今年火爆全球的中文歌不是什么热门流行歌,而是15年前的经典华语歌曲《今生缘》Affinities of This Life
这首歌如今走红海外社交媒体,掀起了全球中文歌曲热潮。
来源:TikTok截图
各国网友用对口型的方式演绎这首歌。大家虽然不懂歌词,但已经凭借自己的空耳能力唱出了多个版本
"Jin Sheng Yuan" (今生缘, Affinities of this Life), a melancholic ballad by Chinese folk singer Chuan Zi (川子), has experienced a curious resurgence thanks to TikTok. 
Originally a song about the hardships of life and the importance of friendship, Affinities of this Life has become the unexpected soundtrack for a wave of hilarious memes.
他们在镜头前皱眉闭眼,用夸张的演技将撕心裂肺的感受表现得淋漓尽致。有网友不满足对口型的乐趣,甚至挑战由自己唱完整首歌曲。
来源:TikTok
在TikTok上,#jinshengyuan这一词条已有超过3720万的浏览量。
来源:TikTok截图
《今生缘》究竟是怎么火的?
《今生缘》由中国民谣歌手川子在2009年发行,至今仍然是他最受欢迎的歌曲之一。
这首歌的曲调深沉忧郁,即使网友不理解歌词,也能从中得到共鸣。同时,此歌节奏较慢,发音清晰,易于模仿。
早在去年3月16日,热心网友Ajibola Olalekan就在TikTok上发布了一段中国歌手王三在舞台上深情翻唱《今生缘》高潮部分的视频,并配文“说实话,这首歌的歌词真是满分”。
来源:TikTok截图
来源:TikTok
虽然视频中有英语标注,但外国网友似乎并没注意,还玩起了“谐音梗”,并围绕着这首歌展开了各种无厘头的
有网友把“我们今生”听成“woman cheat”“沧桑”听成“Samsung(韩国手机制造商三星)”,于是恍然大悟:这讲述的是男人送了三星手机,但女朋友还是劈腿了的故事。
来源:TikTok截图
还有网友觉得,“哭着来”是“in July”,这是讲述某人在七月丢失三星手机的故事。
不管有没有听懂,网友们都潸然泪下。
3月26日,马来西亚电视主持人兼内容制作者马克·奥迪亚(Mark Odea)拍摄了自己的翻唱视频,视频上方还有“Women cheat”版英文音译字幕。
Malaysia-based TV host and content creator Mark Odea took things up a notch by filming a parody of the song with similar sounding English lyrics dubbed over it. 
画面中,他手持麦克风,头顶晴空,背靠青山,唱到“沧桑”就把手指向太阳(因为他把“沧桑”听成了“sun sun”)。他台风浮夸,表情投入,好像真的因为被女人劈腿而痛苦万分。
来源:TikTok
虽然空耳英文歌词与中文原意大相径庭,但口型真的每一句都能对得上......怪不得这位博主会感叹:“没想到这首歌是英文的。”(I didn't realize this song was in English.
Mark的视频迅速走红后,其他网友按照他提供的空耳音译模板进行表演,还把这首歌称为《女人的欺骗》(Woman cheat)
但很快,女网友不服了,认为这首歌叫“All men cheat”更合理吧!
来源:TikTok
总之,《今生缘》的含义就变成了男人恨女人的劈腿,女人恨男人的劈腿。

随着《今生缘》对口型视频越来越多,网友们纷纷加入“do something or sing a Chinese song”的全民挑战,即“在做某件困难的事和唱中文歌之间做出选择”。
The trend involves a short snippet of the song, often followed by a text prompt that forces the viewer to make a difficult choice. For instance, the text might ask, "Do something [insert something difficult] or sing in Chinese?" The humor comes from the juxtaposition of the song's sentimental tone with the absurdity of the question.

来源:TikTok截图
比如,“和前任和好,还是唱中文歌?(Take your ex back or sing in Chinese?)
甚至上升到政治议题:是支持以色列,还是唱中文歌?(Support Israel or sing in Chinese?)
:TikTok截图
网友们不约而同选择唱《今生缘》,而且越唱越拿捏精髓。
有的网友担心自己记不住,就把空耳英文歌词写在笔记本上,边看边唱。
来源:TikTok截图
中国网友表示,像极了以前给英语标注中文音译......
TikTok上的中文老师也活跃起来,发布了不同版本的教学视频。
来源:TikTok截图
不少网友表示,这是人生第一首中文歌。
一些网友打趣,“太晚了,我们已经有自己的歌词了!”
为了更好理解这首歌,外国网友尝试在YouTube寻找正确的英语翻译版本。截至目前,相关视频最高已有127万次观看。
来源:YouTube截图
始于玩梗,终于共情。热心网友在评论区介绍这首歌的背景,帮助大家更深刻理解这首歌的含义。
来源:YouTube截图
这首歌的创作者川子,年少时为帮朋友出气打架,把自己打进了监狱。在监狱里,川子开始学习吉他,学习写歌。也正是因为专注音乐和在狱中的出色表现,他获得了减刑。在八年零八个月的时候出狱,开始了自己新的音乐人生。

《今生缘》中描述的,就是一群天不怕地不怕的莽撞少年,在青春逝去后,对兄弟情谊的追忆和缅怀。
歌词中写道:
我们今生注定是沧桑

Our lives were destined to be full of changes,
哭着来要笑着走过呀
Though we were crying when we came, we must carry on with a smile,
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀
Friends, let us all remember it well together,
我们今生兄弟情谊长
This everlasting bond of friendship and brotherhood we share in this life.
网友们被这首歌中真挚的感情深深打动。
The Chinese often carry strong and meaningful messages in their songs. These are everlasting words. Love from Ghana.
中国人的歌曲常常传递着富有力量和意义的信息。这些都是永恒的箴言。来自加纳的爱。
Just the most beautiful, friendship, life, hardship! Keep more coming. Your fan now from Texas.
这歌太美了,友谊、人生、艰辛!多发一些吧。我是你得克萨斯州的粉丝。
I'm grateful. I've gotten to finally understand the lyrics of this Song. What a beautiful song!
太感激了。我终于弄懂这首歌的歌词了。多美的歌啊!
Glad I found this song. Chinese is such a beautiful language.
真高兴我找到了这首歌。中文真是一门美妙的语言。
其实,中文歌曲出海已经不是新鲜事了。
比如《一剪梅》就曾登上国外音乐平台Spotify多个国家榜单的前三,#xue hua piao piao成为TikTok热门话题,热度高的单条视频播放量超过1700万次、获赞超过380万次。
我们永远都猜不到下一首在海外爆红的中文歌是什么。
无论如何,音乐总是能冲破形式的躯壳,跨越文化和语言的藩篱,传达共通情感,直抵心灵深处,将世界各地的人们联系在一起。
编辑:左卓
实习生:刘锡蕾

来源:新华社快看 环球时报 音乐财经等
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓
推 荐 阅 读
继续阅读
阅读原文