好久没有某偷国的一些新动向了,没想最近人家又憋了一个大的
最近,一位来自美籍韩裔厨师——张锡镐( David Chang),这人偷了一个大的,他直接把“老干妈”给偷了......
图片来源:百度百科
事情的经过是这样的,早几年的时候,这个张锡镐在美国创办了一个餐饮集团,名字叫“福桃”(momofuku)
鸭鸭在查阅资料的时候,还发现了一个有趣的地方,momofuku在日语中的意思是福桃(lucky peach),又有一种很严重的偷感了
福桃集团官网
图片来源:momofuku
由于老美地区也没啥好吃的东西,所以有段时间,像中国品牌“老干妈”这样的辣椒油在美国很畅销。(别说在美国了,在中国也依旧畅销
外媒在2021年为“老干妈”写的专题
图片来源:todayonline
以老干妈为首的“油辣椒”产品,在美国越来越受欢迎,美式英语中也出现了一个新单词——chile crunch(常见版为chili crunch),这词就是专门指代“油辣椒”的。
片来源:Google
这位著名的美国韩裔大厨看到“油辣椒”这么火了,也想整个同款来捞捞钱,于是自己也生产了一个辣椒油产品,长下图这样;
图片来源:momofuku
不是我故意拉踩啊,看那样子就没有老干妈好吃。
跟风模仿啥的其实也没啥,可恶的地方在于,这个韩裔厨子为了垄断市场,他把“油辣椒”的两种英文拼写“Chile Crunch”、“Chili Crunch”都给申请成了他专属的商标.......
图片来源:The Guarddian
他这么做的目的就是禁止其他公司的产品以“油辣椒”做名字,关键让人费解的是,美国专利商标局(USPTO)居然还通过了他的注册......
但此事一出,就引来各大媒体的报道,很多媒体直接称这位韩裔大厨为“商标恶霸”,更是有很多网友表示:要带头抵制momokufu的产品。
图片来源:The Guarddian
随着事情越闹越大,张锡镐终于进行了公开道歉,他表示:将不再强行主张所谓的商标权,他们也意识到了“油辣椒”一词对许多人来说,有更广泛的意义。
根据相关报道,这位韩国厨子曾在一档播客节目中,亲口承认过:自己的“油辣椒”产品,灵感来自中国的“老干妈”,还有韩国辣酱和墨西哥辣酱等。
图片来源:nbcnews
众所周知,油泼辣子,是中国传统的特色,这也偷的话,那韩国人真的偷感太重了
当然这也不是他们第一次进行这种“偷感运动”了,去年的时候,有一位韩国大学教授,跳出来“胡扯八道”。
图片来源环球网资讯
他表示:自己在春节休假前收到一些居住在海外的粉丝信息,这些粉丝向他反映,谷歌日历等多个地方发现“春节”被称为“Chinese New Year(中国新年)
春节不仅仅是中国的节日,也是韩国、越南、菲律宾等多个亚洲国家纪念的节日,所以他认为应该将春节的英文译法改成Lunar New Year(农历新年)
图片来源:Facebook
韩国还有相关组织给联合国发送抗议信,要求把Chinese New Year改为:Lunar New Year(农历新年)后面更是大张旗鼓的妄图把Chinese New Yea改成Korean New Year。
片来源:Youtube
除此之外,韩国人还曾表示:中国服装(吴京同款外套)抄袭了韩国电视剧《鱿鱼游戏》。
图片来源:Facebook
除此之外,早年间李子柒外的制作泡菜的视频,也让韩国人大破防,原因是他们觉得泡菜是韩国人的传统食物!我们中国人是在掩耳盗铃!
图片来源:Youtube
最后还是那句话,我们非常感谢其他国家对我们中国文化的喜爱与支持,我们也非常欢迎别国向我们进行友好的借鉴和学习,但某些韩国人若想发扬本国的文化影响力,不应该自己去创新发展吗?
光想着“碰瓷”并不是什么可取之举,毕竟历史的事实就摆在所有人眼前!这样的行为只能适得其反,让自己成为国际上的笑话!
整点自己的东西,
这么难吗???
继续阅读
阅读原文