细雨霏霏,清明已至。
在二十四节气中,清明意为“清澈明朗”, 它既是第五个节气,又是中国人踏青扫墓的传统节日。
图源:东方IC
这个时节,我国大部分地区气温升高,降水增多。南方草木繁茂,到处郁郁葱葱,北方的草木也开始蓬勃生长,呈现欣欣向荣之势。
During this period, temperatures climb, and rain increases throughout most of China. Vegetation flourishes, painting lush landscapes in the south, while the north bursts with vibrant flora, creating flourishing sceneries.
图源:东方IC
无论是春耕播种,还是饲养桑蚕,都正当其时。
人们更愿意亲近自然,郊游、放风筝、荡秋千、植树等活动都能在闲暇时安排起来。
图源:东方IC
作为节气的清明,其最早记载可见于西汉的《淮南子》。清明节前一两日是寒食节,据传为了纪念被晋文公误烧死的贤士介子推而设立。
The earliest records of Qingming as a solar term can be traced back to the ancient text Huainanzi, written during the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24). Hanshi, a festival which translates as "cold meals", fell one or two days before Qingming. The festival was held in memory of Jie Zitui, a capable man who died because of a mistake by Duke Wen of the Jin State.
图源:东方IC
在唐朝时,清明逐渐吸收寒食节的一些风俗,开始演变成缅怀先祖、悼念故人的全国性节日。
Since the Tang Dynasty (618-907), Qingming has evolved into a national holiday to honor ancestors and mourn the dead that has incorporated some customs from Hanshi.
图源:东方IC
从古至今,有不少诗文描绘清明时的景象,迄今被国人传诵。最负盛名的诗篇之一,当属唐代诗人杜牧的“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村”。
Ancient poems about Qingming are still recited today. One of the best-known is by Tang Dynasty poet Du Mu. It says: "A drizzling rain falls like tears on the day of Qingming. The mourner's heart is about to break on his way. Where can a liquor shop be found to drown his sorrowful hours? A cowherd points to a cot amid apricot flowers."
图源:东方IC
在清明,能品尝到特有的美食——青团。这种糕点色泽莹绿、软糯甜腻,由糯米和捣碎的艾草制成,又称艾团或清明团子。
During Qingming, you can taste a delicacy called Qingtuan. This pastry made from glutinous rice and pounded mugwort has a bright-green color, and a soft, sticky and sweet texture. It is also called aituan or Qingming tuanzi.
图源:东方IC
此外,煮食鸡蛋也是清明风俗。有些地方会举行画蛋、雕蛋或是碰鸡蛋的传统习俗。
在中国的传统文化意象里,清明是杏花微雨的朦胧,是薄酒奠故人的惆怅。和元曦一起走进这个节气,感受独属清明的静谧时光。
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓
推 荐 阅 读
继续阅读
阅读原文