今天是惊蛰,二十四节气中立春和雨水之后的第三个节气。中国古人观察到,这一天,雷声鸣动,蛰虫皆震而出,于是就给这一天一个生动而富有想象力的名字:惊蛰,雷鸣惊醒酣睡的蛰虫。
Over millennia, Chinese people observed that on this particular day, thunder rumbled and insects that hibernated in winter climbed out of their hiding places, thus giving it an animated and imaginative name, Jingzhe-the rolling thunder that awakens sleeping insects.
惊蛰节气共15天。这一时期,来自南方的暖湿气流增多,气温升高,常伴蒙蒙细雨。
我国古人将惊蛰时节的十五天分为三候。惊蛰一候桃始华,二候仓庚(黄鹂)鸣,三候鹰化为鸠(鹰伏鸠出)。
Chinese people in ancient times observed that in the first five days, peach blossoms bloomed, in the second five days, black-naped oriole birds started singing, and in the third, eagles hid but pigeons and doves appeared.
图片来源:东方IC
在温热湿润的气候中,农作物生长迅猛,需要更多的水肥。所以,惊蛰对于农业来说是一个重要的时节惊蛰这一天,老一辈的农民会仔细看天,参照民谚预测未来的天气情况,如“惊蛰刮北风,从头另过冬”,或者“冷惊蛰,暖春分”。
On the day of Jingzhe, farmers of older generations would observe the weather very carefully and refer to the farmers' proverbs such as "If north wind blows on Jingzhe, we're to live through another winter", or "If it's cold on Jingzhe, it will be warm on Spring Equinox".
图片来源:东方IC
这以后的日子,小草露出新芽,土地上冒出了各种各样的野花。遍地是野菜、蒲公英、迎春花、玉兰花、樱花和桃花,姹紫嫣红。
In the days that followed, the short buds of grass came up. Assorted wildflowers sprouted everywhere in the soil from nowhere. Wild vegetables, dandelions, winter jasmine, magnolia, cherry blossoms and peach blossoms would color the landscape.
图片来源:东方IC
在南方,惊蛰节气是观察昆虫的好时节。特别是夜晚,有很多动物出来觅食很多人喜欢去公园和森林观察自然、探索世界的奥秘。另一些人则喜欢观察生长在附近的野草和动物。
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓
推 荐 阅 读

继续阅读
阅读原文