每个出国读书的小伙伴,都熟练掌握留学圈的黑话,像是什么DDL、CV、G5、PS,全部都能瞬间秒懂,其实缩写在英文中很常见,比如贾玲的新电影《热辣滚烫》翻译成英文也是一句缩写“yolo”,下面跟着学霸君一起来看看是什么意思吧。
文|魏剑峰
From 英文悦读
微信号: read_the_economist
昨天去看了贾玲的新电影《热辣滚烫》,电影有很多惊喜之处,非常值得一看。《热辣滚烫》这两天的票房成绩也很亮眼,很有希望争夺今年春节档的票房冠军。
贾玲在电影里面饰演一名叫“乐莹”的女生。“乐莹”在大学毕业工作了一段时间后,选择脱离社会,当一名宅女,但后面她决定换一种方式生活。
在机缘巧合之下,她认识了拳击教练昊坤,并开启了一段精彩励志的人生旅程。
这部电影的英文名也起得很好:YOLO,它实际上是一个英文缩写词,全称为You Only Live Once(你只活一次)。
人们通常用该单词来说明人生短暂,应该过好每一天,敢闯敢拼,不要留下遗憾。
单词与电影《热辣滚烫》的主题很匹配,可以看出译者在翻译片名时是下了一番功夫的。
YOLO是当今英文互联网上的一个流行语,被青少年群体广泛使用(一些青少年在做了坏事之后会拿这个单词来为自己开脱)。单词还经常被印在文化衫上面。
根据维基百科上面的说法,虽然YOLO这一缩写很久之前就有了,但它的流行要归功于加拿大说唱歌手Drake(德雷克)。他在2011年的专辑Take Care中用上了该单词,并成功带火了它。
YOLO还有一个近义词carpe diem,这是一个著名的拉丁语,意思相当于seize the day,即“把握现在,把握机会”。
单词同样可以用于鼓励人们去过好每一天,不过跟YOLO相比,carpe diem会显得更加古典和正式。
除了这两个单词,意思相近的说法还有live in the moment, seize the moment等等,它们通常可以换用。
本文系授权发布,By 魏剑峰,From 英文悦读,微信号:read_the_economist,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载,北美学霸君诚意推荐
继续阅读
阅读原文