译者 | 燕   然 北京大学国际法学院J.D.&J.M.
         孙凡舒 北京大学国际法学院J.D.&J.M.
         董明月 北京大学国际法学院J.D.&J.M.
         季杨子彦 西南政法大学LL.B.
         冯恋阁 爱丁堡大学LL.M.
编辑 | 李   薇 浙江工商大学本科
         于   杰 上海对外经贸大学本科
责编 | 扎恩哈尔·阿黑哈提 新疆农业大学本科
编者按
2023年末,英国法院和审裁处司法机构(Courts and Tribunals Judiciary)发布了《Artificial Intelligence (AI) – Judicial Guidance》,旨在指引法官与法院工作人员适当使用人工智能。作为数据法翻译系列的一部分,中美法律评论组织了对于本法案的翻译工作。愿读者生思由文,进一步关注人工智能对于法律行业的影响。
Artificial Intelligence (AI)
Guidance for Judicial Office Holders
12 December 2023
01
Introduction
简介
02
Common Terms
常用术语
03
Guidance for responsible use 
of AI in Courts and Tribunals
关于法院和仲裁庭合理使用
人工智能的指南
 01 
了解人工智能及其应用
 02 
维护机密和隐私
 03 
确保可归责性和准确性
 04 
注意偏见
 05 
维护安全
 06 
承担法律责任
 07 
意识到法院/法庭(裁判所)
用户可能使用过人工智能工具
 补充 
示例
继续阅读
阅读原文