文丨阿甘大夫

大地微凉,苍穹昏黄。


枝叶空落,菊花残伤。


今天,他的肉身化作了灰烬,隐没于尘烟,让草木含悲,风云变色。


这样的头七,是人世间无需言表的集体约定。每个人,在每个瞬间,都能找到一种适合打开纪念他的方式。

我在一大早,独自奔向了无人的旷野,在晚秋的凉风中,任纸钱飞舞飘向黄叶碧连天。


后来,我仰望着辽阔天空,想着他远游的身影,终将消隐于天际,突然间,就想到了契科夫的名句:
一只大雁飞过去了

这是契诃夫写给克尼碧尔的情诗中的句子。


那一天,是1900年8月18日。在雅尔塔,快要破产的契诃夫,正沉醉在剧本创作中,突然就被闯进的人打扰了。


那时,外面狂风大作,树木枯萎,契诃夫心中的苦楚,只能说给心爱的缪斯来听。


不过,短短几语后,契诃夫就收笔了。然后,单独成段地写了这句“一只大雁飞过去了”。


此后的文字,便是畅想在秋天的原野上挨着森林,挨着小溪,挨着羊群,奔跑。


一只大雁飞过去了,是一种场景切换,是契诃夫不想把自己的悲伤传递给心爱的人。

契诃夫心中,只有跟大自然的亲近,人才能活得幸福,所以他要去原野上奔跑,来把苦恼转向快乐。


那个美丽的女演员克尼碧尔,和契诃夫成了相知相爱的夫妻。她,就是这个俄罗斯伟大作家心中永远飞翔的大雁。


今天,在这个纪念他的最重要日子,我抬眼看天,也有一种难言的悲怆——
一只大雁终于把他带到一个无比遥远的地方去了。

在人间大地,他的妻,心,得多疼?人,得多落寞?。

原谅我此时刻薄地说一句,这世间太多的纪念,多少都会带有一些利己情绪。


这些天,我们怀念他能关心收入不足千元的底层微微,怀念他尊重市场捍卫公平的价值坚守,怀念他推崇创新朴素奋斗的个人实现,其实,多少都有对自己节节败退人生的悲情吐槽。


在今天,我不愿让哀思走入这些公共地带。


我只想哀矜他的未竟之爱——祈愿他的妻,他的女儿,余生皆暖,人间值得。

本来,忙碌了这么多年,刚刚停下来,他应是可以回归家庭,陪伴着妻儿,走更远的路,看更美的风景。


事实上,他的她,一个特别清丽知性的教授,是最热爱自然风景的人。


她最喜欢校园宁静,从事的正是自然文学研究,还获得过呀诺达生态文学奖,是个极致专业的学者。早年,我曾读过她翻译的多本作品,印象最深的有《醒来的森林》和《低吟的荒野》。


今天,人们念及她翻译过的那首诗,名字恰好就叫《雁群》:


你不必尽善尽美,

你不必顶礼膜拜。

穿过茫茫的沙漠,心怀忏悔。

你只须放开体内那野性的温柔

爱其所爱。

向我倾诉你的绝望,我也会诉说我的惆怅。

此时,地球依然在运行。

此时,太阳和晶莹的雨珠

正越过风景如画的大地,

越过原野和丛林,

越过山脉和河流。

此时,高高飞翔于碧空中的雁群

又在匆匆地赶着回家的路程。

无论你是何人,不管你有多么孤寂,

世界展现于你的面前,给予你丰富的想象力,

它像雁群那样向你呼唤,声声尖厉感人﹣-

那叫声反反复复地提醒你,

你是家中的一员。


这诗,是美国诗人奥利弗写的,收在她翻译的《心灵的慰藉》之中。这是一部自然文学,也是治愈系的书。


这首诗,有多个版本,也只有她翻译的版本,意象物象最美,细节最为考究,文笔最中优美。

而结尾那一句
“你是家中的一员”
,正是她的独译。如今读来,仿佛又是一种无意的诅咒和不详的预言。


他确实不必尽善尽美,
也无需谁都来顶
礼膜拜。世间唯有仁善的同道,在这样的日子才是落泪是金。

此时此刻,想到大雁悲鸣,犹如孤鸟泣血。

她的诸多译文中,有山雀、蓝雀、草地、鹌鹑、松鸡、燕子等等,都是大地和天空之间歌唱者。


但,也唯有大雁,如她这样诠释:

牵肠挂肚的痛苦——活着的人眼睁睁地看着要死的人,要死的人看着活下去的人

那时,她又哪曾想到,在她的天空里,这只大雁,竟然如此早早地飞过去了。


也许,只是天气的原因。


毕竟,北方阴冷,南方温润。

夜正长,路也正长;天正蓝,海也正蓝。


为了忘却的纪念,也都是为了生者走出悲伤,回归平静。


此时此刻,大地之上,万寿菊铺陈为花海;天空之上,白朵也如白菊般漂浮。


不论世事浮云变幻,他们的爱,终如云中漫步。即使生死两别,也一定如同契科夫这样所说:
在任何情况下,

我们都不可能了无痕迹地消失的。

我们一定能在死去之后还存活着。

永生——就是事实。

今天,他进入天堂,即为永生。

我恳求,所有纪念的人们,不妨抬头仰望,看看湛蓝的天空。


是的,一只大雁飞过去了,只是天空没有留下任何的痕迹。

但,天空里的彩虹,一定是看见的。


彩虹,也正是那道送他升入天国的最美光束。


而他的她,名字,就叫
“虹”




PS全文完,共1748字。今天,让我们一起告别仁善者,悲悯天下苍生!敬之悼之!。推荐前文为了忘却的纪念:这个世界最能与底层共情的人走了
继续阅读
阅读原文