阅读标记说明:加粗对应的是值得注意的单词; 下划线对应的是值得注意的短语;绿色字体对应的是值得注意的句式; 标记为绿色的部分是值得记住的句子; 标记为黄色的部分是要小心留意的词汇或语法的使用。

Matthew Perry, actor best known for Friends, dies at 54

因《老友记》而闻名的演员马修·佩里去世,享年 54 岁


Actor
most associated with
the role of Chandler Bing in the long-running
sitcom
said to have
drowned
at his Los Angeles home

据说,在这部长寿情景喜剧中扮演钱德勒·宾(Chandler Bing)一角的最著名男演员在其洛杉矶家中溺水身亡。

Matthew Perry, best known for playing Chandler Bing in the hit TV sitcom Friends, has died at 54, according to reports
.

据报道,因在热门电视情景喜剧《老友记》中扮演钱德勒-宾(Chandler Bing)而为人熟知的马修-佩里(Matthew Perry)已经去世,享年 54 岁。


Perry died in an
apparent
drowning at his home in Pacific Palisades, Los Angeles, sources including
a representative for the actor and law enforcement
told NBC News. An official cause of death has yet to be released.

包括演员代表和执法部门在内的消息人士告诉 NBC 新闻,佩里显然是在洛杉矶太平洋帕利塞德的家中溺水身亡。官方死因尚未公布。



Warner Bros Television Group, which produced all 10 seasons of Friends from 1994 until 2004,
paid tribute to
“our dear friend” and “an
incredibly gifted
actor”.

华纳兄弟电视集团(Warner Bros Television Group)制作了从 1994 年到 2004 年的全部 10 季《朋友》,该集团向 "我们亲爱的朋友 "和 "一位极具天赋的演员 "致敬。


The impact of his comedic genius was felt around the world, and his legacy will live on in the hearts of so many.
This is a
heartbreaking
day, and we send our love to his family, his loved ones, and all of his
devoted
fans,” it wrote.

"他的喜剧天才影响了全世界,他的遗产将在许多人心中永存。这是一个令人心碎的日子,我们向他的家人、爱人和他所有忠实的粉丝致以我们的爱。


After
small roles in Growing Pains, Beverly Hills 90210 and Dream On, Perry scored the role of sarcastic and neurotic Chandler Bing in Friends. The comedy, about six friends living in New York City, quickly became a phenomenon, winning multiple Emmys and scoring record ratings
; the 2004
finale
reached more than 52 million viewers in the US, making it the most watched TV
episode
of the 2000s.

在《成长的烦恼》、《比佛利山庄90210》和《把梦做下去》中扮演小角色后,佩里在《老友记》中饰演了尖酸刻薄、神经质的钱德勒·宾一角。这部讲述生活在纽约的六个朋友的喜剧迅速成为一种现象,赢得了多项艾美奖,并创下了收视纪录;2004 年的大结局在美国有 5200 多万观众观看,成为 2000 年代收视率最高的电视剧集。


“People come up to me every day and say, ‘Hey Chandler!’ I don’t
respond to
it,” he said in a 2014 interview. “If somebody says, ‘Hi Matthew, I love your work’, that’s one thing. But if somebody goes ‘Yo, Chandler’, I don’t like that. I’m tired of it. I’m not Chandler.”

"每天都有人跑来对我说,'嘿,钱德勒!'。我不会回应,"他在 2014 年的一次采访中说。"如果有人说'嗨,马修,我喜欢你的作品',那是一回事。但如果有人说'哟,钱德勒',我就不喜欢了。我受够了。我不是钱德勒。


Born in Massachusetts in 1969
to an American father and a Canadian mother, Perry grew up in Canada as his mother worked as a press aide to Canadian prime minister Pierre Trudeau. In his bestselling 2022 memoir Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing, Perry recalled acting up after his father abandoned his family to chase his own dreams of becoming an actor – including bullying a young Justin Trudeau. “I decided to end my argument with him when he was put in charge of
an entire army,” he wrote.

佩里1969年出生于马萨诸塞州,父亲是美国人,母亲是加拿大人,他在加拿大长大,母亲是加拿大总理皮埃尔·特鲁多的新闻助理。在2022年出版的畅销回忆录《朋友、恋人和可怕的大事情》中,佩里回忆了父亲为了追逐自己的演员梦而抛弃家庭后的所作所为——包括欺负年幼的贾斯汀·特鲁多。"他写道:"当他被派去指挥整个军队时,我决定结束与他的争吵。


At 15 Perry moved to Hollywood,
with the hope of reconnecting with his father. It was there he began to enjoy acting, and was eventually spotted at a diner, “charming a bunch of
young women”, by director William Richert, who left a note asking him to be in his next movie, A Night in the Life of Jimmy Reardon, alongside River Phoenix.

15 岁时,佩里搬到了好莱坞,希望能与父亲重修旧好。在那里,他开始喜欢上了表演,并最终在一家小餐馆 "迷倒了一群年轻女人",被导演威廉-里切特(William Richert)看中,留下字条邀请他出演下一部电影《吉米·里尔登的一夜人生》,与里弗·菲尼克斯(电影《小丑》的扮演者)搭档。


Perry was 24 when he started playing Chandler and was
relatively
unknown, just like his co-stars Jennifer Aniston, Lisa Kudrow, Matt LeBlanc and David Schwimmer; Courteney Cox was known for her role in
Family Ties
. In a 2019 interview, Friends co-creator David Crane said Chandler was the most difficult character to
cast
, with actors Craig Bierko, Jon Cryer and Jon Favreau also considered for the role.

佩里开始扮演钱德勒时年仅 24 岁,和他的合作演员詹妮弗
·
安妮斯顿、丽莎
·
库卓、马特
·
勒布朗和大卫
·
施维默一样,相对默默无闻;考克斯(Courteney Cox)则因出演《家庭纽带》(Family Ties)而为人所知。在2019年的一次采访中,《老友记》的联合创作人大卫
·
克莱恩(David Crane)说,钱德勒是最难选角的角色,克雷格
·
比尔科(Craig Bierko)、乔恩
·
克莱尔(Jon Cryer)和乔恩
·
法夫瑞(Jon Favreau)等演员也曾考虑过这个角色。


“Marta [Kauffman, co-creator] and I were thinking Chandler is just poorly written,” added Crane. “Then Matthew came in and you went, ‘Oh, well,
there you go
. Done. Done. That’s the guy.’”

"玛塔(联合主创考夫曼)和我都觉得钱德勒写得太差了。"然后马修来了,你们就说:'哦,好吧,就这样。完成了。就这么定了。就是他了。


Perry was
nominated
for an Emmy award five times, including once for Friends and twice for his role as lawyer Joe Quincy on The West Wing.

佩里曾五次获得艾美奖提名,其中一次是因为《老友记》,两次是因为他在《白宫风云》中饰演的律师乔
·
昆西。


During his
tenure
on Friends, Perry
starred
in films including Fools Rush In with Salma Hayek, Three to Tango with Neve Campbell and The Whole Nine Yards with Bruce Willis. He also played small roles in Ally McBeal and Scrubs.

在出演《老友记》期间,佩里主演了多部电影,其中包括与萨尔玛
·
海耶克(Salma Hayek)合作的《傻子快跑》(Fools Rush In)、与妮芙
·
坎贝尔(Neve Campbell)合作的《三人探戈》(Three to Tango)以及与布鲁斯
·
威利斯(Bruce Willis)合作的《九码》(The Whole Nine Yards)。他还在Ally McBeal和《Scrubs中扮演过小角色。


In a 2002 interview with the New York Times, he
confessed
: “I wanted to be famous so badly. You want the attention, you want the
bucks
, and you want the best seat in the restaurant. I didn’t think what the
repercussions
would be.”

2002 年接受《纽约时报》采访时,他坦言:"我非常想成名:"我非常想成名。你想要关注,想要钱,想要餐厅里最好的座位。我没想过会有什么影响"。


Perry’s personal life was
afflicted by addiction, starting in 1997 when he became addicted to
pain
medication
after a
jetski
accident. He later claimed to not remember three years of his time on Friends and to spending over $9m on his fight to stay
sober
.

佩里的个人生活饱受毒瘾的折磨,1997 年,他在一次水上摩托事故后开始对止痛药上瘾。后来,他声称自己已经不记得在《老友记》中度过的三年时光,并花费了 900 多万美元为保持清醒而奋斗。


“I was taking 55 Vicodin a day, I weighed 128lbs, I was on Friends getting watched by 30 million people – and that’s why I can’t watch the show, because I was
brutally
thin,” he said. Perry later
admitted
he had
suffered severe anxiety
“every night” while filming the show and said he felt nothing when the show ended.

"他说:"我每天服用55片维柯丁,体重128磅,我在《朋友》节目中的收视率高达3000万——这就是我无法观看该节目的原因,因为我非常瘦。佩里后来承认,在拍摄该剧期间,他 "每天晚上 "都会感到严重焦虑,并表示在该剧结束时他毫无感觉。


Once Friends ended in 2004, Perry’s next
small-screen lead
was in Aaron Sorkin’s Studio 60 on the Sunset Strip, which was
cancelled
after one season. In 2009 he
starred
in hit comedy 17 Again alongside Zac Efron, and later
guest-starred
on both The Good Wife and The Good Fight.

2004年《老友记》结束后,佩里的下一个小荧屏主角是亚伦·索金(Aaron Sorkin)的《日落大道上的 60 号演播室》(Studio 60 on the Sunset Strip),该剧在播出一季后被取消。2009年,他与扎克·埃夫隆(Zac Efron)合作主演了热门喜剧《17 Again》,之后又客串了《傲骨贤妻》和《傲骨贤妻》。


Perry also led one season sitcom Go On and a
remake
of The Odd Couple which
lasted
for three seasons. In 2016 he wrote and starred in play The End of Longing, which opened in the West End and later transferred to Broadway.

佩里还主演了一季情景喜剧《继续前进》(Go On)和翻拍了三季的《奇特夫妇》(The Odd Couple)。2016 年,他编剧并主演了话剧《渴望的尽头》(The End of Longing),该剧在伦敦西区首演,随后转战百老汇。


In 2019, he was put in a two-week
coma
when his
colon
exploded due to
opiate
abuse; he
underwent
14 surgeries to
repair
the damage. “
At this point in my life, the words of gratitude pour out of me because I should be dead, and yet somehow I am not
,” he wrote in Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing.

2019 年,他因滥用鸦片制剂导致结肠爆炸,昏迷两周;为修复损伤,他接受了 14 次手术。"他在《朋友、情人和可怕的大事情》中写道:"在我生命的这一刻,感激之情溢于言表,因为我本该死去,但不知为何我却没有死。


The memoir was
a hit with readers and critics, with the Guardian’s Barbara Ellen calling it “harrowing and revealing about the juncture where extreme compound addiction collides with
mega-celebrity”.

这本回忆录受到了读者和评论家的欢迎,《卫报》的芭芭拉·艾伦称其 "令人痛心,揭示了极度复合成瘾与巨星碰撞的关头"。


You have to get famous to know that it’s not the answer. And nobody who is not famous will ever truly believe that
,” Perry wrote.

"你必须成名,才能知道成名并不能解决问题。没有成名的人永远不会真正相信这一点,"佩里写道。
继续阅读
阅读原文