扫码进视频号主页看直播
周六·上海
用900条注释,解开纳博科夫的谜语
——《洛丽塔:注释本》新书分享会
弗拉基米尔·纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。他的长篇小说代表作《洛丽塔》自出版后,就因为其“惊世骇俗”的题材成为世界文学史上争议性最大的作品之一。
但在纳博科夫的学生、同时也是纳博科夫作品的研究者小阿尔弗雷德·阿佩尔看来,《洛丽塔》是自《尤利西斯》和《芬尼根的守灵夜》以来最为引经据典和玩弄字眼的小说,他认为除了文字表面的小说内容,对读者来说,如何应对、正确理解由深奥素材和精雕细琢的丰富文笔所带来的难题,才是读懂《洛丽塔》、读懂纳博科夫的难点所在。
所以小阿尔弗雷德·阿佩尔花了大量时间为《洛丽塔》作序做注,还带着自己的九百多条解读注释多次拜访老师,求证是否属实。最终推出了《洛丽塔:注释本》。
这部注释本几乎穷尽了小说的方方面面:法语词的翻译、杜撰词的拆解、喜剧性词源追述、美国流行文化、双关、头韵、象征、隐喻、玩笑、戏仿、文字游戏、文学典故、交叉引用……即使是纳博科夫否认的注解,小阿尔弗雷德·阿佩尔也没有删除,而是写上两人讨论的过程,附上纳博科夫的原始辩驳,让读者能更全面、深入地理解这部作品。
2023年10月21日(周六)19:00,上海译文出版社特别邀请了担任《洛丽塔:注释本》翻译工作的著名翻译家冯洁音老师,作家、译者和艺术评论人btr老师,以及责任编辑缪伶超老师,一起“解剖”这部小说的“神经”,探寻纳博科夫设计的迷宫。
用900条注释,解开纳博科夫的谜语

——《洛丽塔:注释本》新书分享会
时间
2023年10月21日(周六)

19:00-20:30
地点
上海图书馆东馆7楼阅读推广区

上海市浦东新区迎春路300号合欢路300号
嘉宾
冯洁音
翻译家、书评人。译有《现代史学的古典基础》、《犹太政治传统》、《文化失忆》(合译)、马丁·艾米斯《与陈词滥调一战》(合译,即将出版)、《博尔赫斯教授》等。
btr
生活在上海的作家、译者和艺术评论人。出版有《迷你》《意思意思》《上海胶囊》等。译有伍迪·艾伦《毫无意义》、保罗·奥斯特《孤独及其所创造的》《冬日笔记》、阿巴斯·基阿鲁斯达米《樱桃的滋味:阿巴斯谈电影》等。微信公众账号“意思意思”(ID:petite_mort)创办人。
主持
缪伶超
上海译文出版社编辑

《洛丽塔:注释本》责任编辑
扫码进视频号主页看直播
- END -
微信公众号推送机制更新

为了确保能第一时间看到上海译文推送

点亮文末
“🌸在看”

或进入公众号主页将上海译文设为“⭐️星标”
更多资讯,点击关注
👇
继续阅读
阅读原文