跟外国朋友聊天时
他们常会说“I feel you”
这个词的是什么意思呢?
(图源:Cambridge Dictionary)
I feel you. = I understand you. 表示明白对方想要表达的感觉,也就是“我懂你;我理解你的感受;我感同身受”。
例句:
I know how hard it is. I feel you.
我知道有多么痛苦。我理解你。
除了“I feel you”外
还有哪些比较容易被理解错的表达?
01
I ask you ≠ 我问你
I ask you放在句尾用于表示吃惊或愤怒,非常生气地质问对方“这叫什么事啊!”
例句:
They stayed for a month and left without even saying thank you! Well, I ask you!
他们住了一个月却连句谢谢都没说就走了。这叫什么事啊!
02
I see you ≠ 我看见你
I see you不仅仅是想表达“我看得见你”,更想诉说的是“我懂你;我能感受到你”。
例句:
-Rose: Well, you have a gift, Jack. You see people.
 Rose:嗯,你很有天赋,Jack。你确实有。你能看懂人。
-Jack: I see you.
杰克:我也能看懂你。
03
I hear you ≠ 我听见你
I hear you其实是“我知道啦,我懂你”的意思。
例句:
 I hear you. But calm down, let’s talk it out.

 我懂你的意思。但先冷静一下,有事好说。
厦门日报社微信矩阵
厦门日报社新媒体中心出品

综合:网络
编辑:严琦 值班首编:张薇薇
继续阅读
阅读原文