晨读  第785期
03:07起词汇讲解 | 06:10起只听点评
文字为干货浓缩版,更多评述细节请戳音频👇
怕太长你不听
▸为何卡斯特罗访华的规格如此之高?
▸访华 6 天,她见了哪些人?做了哪些事?
▸洪都拉斯为何与台断交?一时兴起还是早有嫌隙?
一则重要的广而告之:本周日(618 当天)晚上八点,我们将为大家带来一场年中直播,本栏目会结合今年的晨读、精读内容,对 2023 年的大事件做一个半年盘点。虽说 618 搞活动多少可能都有点儿那个意思,但以我们的风格,但凡直播就要有干货
为了准备这次直播的内容,我们已经把 2023 年国内外的大事要闻又捋了一遍,而且抓出一些重要的细节,忍不住要跟各位分享。
📢特别提醒:当晚我们会连线的嘉宾有南京大学的但汉松教授,以及深谙教育心理学的 Karen 老师。同时,我们的直播间还会送出 6 轮抽奖。所以,不管是为了长知识、长见识,还是对我们的课程有兴趣,都值得一来,到时会有更多盲盒惊喜等着你。再次划重点:618 的晚上八点,在视频号 “在下林伯虎” 就可以看到直播,欢迎预约,不见不散。
过去这周,中国外交有三件事惹人瞩目,一是洪都拉斯总统卡斯特罗在与中国建交后首次访华,二是她前脚刚走,巴勒斯坦总统阿巴斯就抵达了北京进行高规格国事访问,三就是在坊间传闻很久以后,中美官方终于在本周确认美国国务卿布林肯即将访华的消息。
从国内媒体的关注度来看,洪都拉斯总统访华的规格最高,相关报道也最高调,但在国际媒体那边却可以说是难觅踪迹。
而对于巴勒斯坦领导人阿巴斯访华,国内关注较少,但外媒却很重视,因为众所周知,巴以冲突几十年,一会儿谈一会儿打,纷扰不断。外媒普遍认为,这次阿巴斯造访北京,就是想借助中国对巴勒斯坦和以色列两边兼具的影响力来居中斡旋,达成类似于前段时间沙特和伊朗之间那样的和平协议。
关于布林肯访华,从最新报道中来看,两国官方都比较低调,没有因为这位国务卿到访而语气变软。美方在周三甚至有意淡化对这次访华可能取得哪些突破的期待。这次布林肯访华,估计双方只是亮明姿态—— 吵归吵,但也要面对面,哪怕谈不拢,也要面对面,至少沟通的大门不能关闭
以上大致概括了本周中国外交的三件大事,各有侧重,在国际上也是各有反应。
接下来就具体聊一聊刚刚结束的洪都拉斯总统访华。除了足见中方巧思的隆重而精致的细节安排,还有不言自明的对 T 海那头的宣誓意味。另外还有一些重要但国内媒体着墨较少的方面,比如洪都拉斯总统这次到底是奔什么东西而来,又带走了哪些东西,以及这位名字听着熟,但其实我们并不熟悉的女总统的传奇经历,其折射出中美乃至 T 海多方的博弈,甚至是权钱交织的一出大戏。
🚩另外提醒大家:
以防晨读内容突然失踪,我们建了一个学习交流群,入群即可获得本期晨读讲义,有需要的朋友可以添加小虎虎的微信👇,得讲义、防失联
英 语 词 汇 讲 解
本期40词  |  累计36728词
微词卡和晨读营见文末
Honduras opens embassy in China after breaking off ties with Taiwan
洪都拉斯在与 TW 断交后在中国开设大使馆
embassy /ˈembəsi/ n. 使馆官员;大使馆
○ a group of officials led by an ambassador who represent their government in a foreign country
○ the building in which an embassy works
■ to inform the embassy of the situation 向大使馆报告形势
break off(phrasal verb)突然终止
○ to end sth. suddenly
■ They've broken off their engagement. 他们突然解除了婚约。
tie /taɪ/ n. 关系,纽带
○ a strong connection between people or organizations
■ economic ties 经济联系
Honduras opened an embassy in Beijing on Sunday, Chinese state media reported, months after the Central American nation broke off relations with Taiwan to establish diplomatic ties with China.
据中国官方媒体报道,洪都拉斯于周日在北京开设了大使馆。几个月前,该中美洲国家突然与 TW 断交并与中国大陆建立外交关系。
来源 美联社
https://apnews.com/article/china-honduras-castro-embassy-beijing-taiwan-0467dc8852986afdb2fee3ced223f5b0
干 货 讲 解
01
卡斯特罗访华背景
如果你经常和我们一起看新闻,你应该能感觉到,今天这则英语新闻的信息密度比较低,只是简单陈述一个事实,下文也没写太多细节。主流外媒中除了美联社和路透社这两家通讯社,几乎都没怎么报道这件事情,这就很能反映出本次洪都拉斯总统卡斯特罗长达 6 天的访华之旅在外国舆论中几乎没有什么影响
但在过去的这周,国内媒体对于卡斯特罗总统此次访华可以说是高度重视,官方的接待也十分隆重和细致。整个访问从落地上海到离开北京,为期整整 6 天,可以说是相当长的一次访华之旅。我们来梳理一下此次卡斯特罗访华的全过程。
首先交代一下背景。时间往前推三个月,洪都拉斯外交部在今年的 3 月 25 号发表了一份简短声明宣布与 TW 断交。仅仅过了一天,3 月 26 号,中国大陆就跟洪都拉斯签署了关于建立外交关系的联合公报,宣布自签订之日起互相承认并建立大使级外交关系。
抱歉各位,今天晨读完成版文字发不出来,音频可听,需要看余下部分的朋友,下方戳客服。
定制晨读营
来自23春郑州航院专属晨读营
<<  左右滑动可查看全部笔记>>
欢迎有定制需求的学校和老师联系小沈老师
(tigerteacher2019)
785期微词卡
embassy /ˈembəsi/ n. 使馆官员;大使馆
tie /taɪ/ n. 关系,纽带
break off(phrasal verb)突然终止
One Word, One World
今日重点词
tie
重点词造句练习
我做好了她和我断绝所有关系、从此不再跟我说话的准备。
(参考例句下期公布)
上期参考例句查看上期
In these countries, only the elite can afford an education for their children.
对于洪都拉斯总统访华,你有什么看法?
欢迎留言~
编辑 | Ying 校对 | 四方  排版 | 倩雲  剪辑 | 阿锚 
继续阅读
阅读原文